Дзуйхицу. За Белым Ветром
22 апреля 2018 -
Андрей Писной
***
за белым ветром прошлой жизни
такие дивные сады
давай-ка друг
ещё мне брызни
пускай по венам тают льды
судьбу
я помню фрагментарно
и сам не знаю эту явь
мой прошлый мир
неординарен
( ты звук у радио убавь)
коварный, сложный, необычный
с солёным привкусом беды
и там я молод неприлично
да и с фортуною на "ты"
на белой стенке
пасть дракона
чернилом красным знаков вязь
кричат пронзительно
"Иппона!!!"
и сразу пропадает связь
луна мерцает
бледным светом
сквозь паутину лепестков
слежу
за женским силуэтом
за остриём её сосков
меня желанье наполняет
готов взорваться
вспышка
свист
второй фрагмент
и догоняют
три самурая
страх навис
а вот
восточные базары
как много белых кимоно
и это явно не хазары
и не похоже на кино
ну наливай
да я не знаю
клянусь не в курсе
кем я был
девчонку звали
вроде Майя
а может Айко,
я забыл
ещё ещё
пожалуй помню
такие длинные ножи
несёт из ямы дикой вонью
там тело
мёртвой госпожи
послушай хватит
не желаю
да в прошлой жизни тоже мрак
я выживать не успеваю
и в этом мире
всё
не так
ну во общем,
друг
давай закончим
разлей ещё на посошок
а про созвездье
псинок гончих
когда зайдёшь
на огонёк
за белым ветром
прошлой жизни
за фразой редкой
о... любви
______________
"Так повелось. Раньше говорили: "вещают боги" (каму-гатари), потом стали говорить: "вещают вещи" (моно-гатари), - "вещи" суть все явления этого мира, духовные в том числе."
Т. П. Григорьева "Вслед за кистью" (предисловие к сборнику "Японские дзуйхицу")
Японский термин "дзуйхицу" буквально означает: "вслед за кистью". Продолжаю цитировать Татьяну Григорьеву, предисловие которой к "Японским дзуйхицу" само по себе - шедевр: "Можно сказать, дзуйхицу рождаются из Пустоты - незацикленности сознания на чем бы то ни было, т.е. - в Свободе."
Существует, впрочем, и другой взгляд на дзуйхицу - взгляд изнутри жанра. Вот, например, суровый Кэнко-Хоси предваряет свои записки следующим вступлением:
"Когда весь день праздно сидишь против тушечницы и для чего-то записываешь всякую всячину, что приходит на ум, бывает, такое напишешь - с ума можно сойти."
"Ни с чем не сравнимое наслаждение получаешь, когда в одиночестве приглашаешь в друзья людей невидимого мира."
Кэнко-Хоси
© Copyright: Андрей Писной, 2017
Свидетельство о публикации №117081204091
[Скрыть]
Регистрационный номер 0414904 выдан для произведения:
***
за белым ветром прошлой жизни
такие дивные сады
давай-ка друг
ещё мне брызни
пускай по венам тают льды
судьбу
я помню фрагментарно
и сам не знаю эту явь
мой прошлый мир
неординарен
( ты звук у радио убавь)
коварный, сложный, необычный
с солёным привкусом беды
и там я молод неприлично
да и с фортуною на "ты"
на белой стенке
пасть дракона
чернилом красным знаков вязь
кричат пронзительно
"Иппона!!!"
и сразу пропадает связь
луна мерцает
бледным светом
сквозь паутину лепестков
слежу
за женским силуэтом
за остриём её сосков
меня желанье наполняет
готов взорваться
вспышка
свист
второй фрагмент
и догоняют
три самурая
страх навис
а вот
восточные базары
как много белых кимоно
и это явно не хазары
и не похоже на кино
ну наливай
да я не знаю
клянусь не в курсе
кем я был
девчонку звали
вроде Майя
а может Айко,
я забыл
ещё ещё
пожалуй помню
такие длинные ножи
несёт из ямы дикой вонью
там тело
мёртвой госпожи
послушай хватит
не желаю
да в прошлой жизни тоже мрак
я выживать не успеваю
и в этом мире
всё
не так
ну во общем,
друг
давай закончим
разлей ещё на посошок
а про созвездье
псинок гончих
когда зайдёшь
на огонёк
за белым ветром
прошлой жизни
за фразой редкой
о... любви
______________
"Так повелось. Раньше говорили: "вещают боги" (каму-гатари), потом стали говорить: "вещают вещи" (моно-гатари), - "вещи" суть все явления этого мира, духовные в том числе."
Т. П. Григорьева "Вслед за кистью" (предисловие к сборнику "Японские дзуйхицу")
Японский термин "дзуйхицу" буквально означает: "вслед за кистью". Продолжаю цитировать Татьяну Григорьеву, предисловие которой к "Японским дзуйхицу" само по себе - шедевр: "Можно сказать, дзуйхицу рождаются из Пустоты - незацикленности сознания на чем бы то ни было, т.е. - в Свободе."
Существует, впрочем, и другой взгляд на дзуйхицу - взгляд изнутри жанра. Вот, например, суровый Кэнко-Хоси предваряет свои записки следующим вступлением:
"Когда весь день праздно сидишь против тушечницы и для чего-то записываешь всякую всячину, что приходит на ум, бывает, такое напишешь - с ума можно сойти."
"Ни с чем не сравнимое наслаждение получаешь, когда в одиночестве приглашаешь в друзья людей невидимого мира."
Кэнко-Хоси
© Copyright: Андрей Писной, 2017
Свидетельство о публикации №117081204091
***
за белым ветром прошлой жизни
такие дивные сады
давай-ка друг
ещё мне брызни
пускай по венам тают льды
судьбу
я помню фрагментарно
и сам не знаю эту явь
мой прошлый мир
неординарен
( ты звук у радио убавь)
коварный, сложный, необычный
с солёным привкусом беды
и там я молод неприлично
да и с фортуною на "ты"
на белой стенке
пасть дракона
чернилом красным знаков вязь
кричат пронзительно
"Иппона!!!"
и сразу пропадает связь
луна мерцает
бледным светом
сквозь паутину лепестков
слежу
за женским силуэтом
за остриём её сосков
меня желанье наполняет
готов взорваться
вспышка
свист
второй фрагмент
и догоняют
три самурая
страх навис
а вот
восточные базары
как много белых кимоно
и это явно не хазары
и не похоже на кино
ну наливай
да я не знаю
клянусь не в курсе
кем я был
девчонку звали
вроде Майя
а может Айко,
я забыл
ещё ещё
пожалуй помню
такие длинные ножи
несёт из ямы дикой вонью
там тело
мёртвой госпожи
послушай хватит
не желаю
да в прошлой жизни тоже мрак
я выживать не успеваю
и в этом мире
всё
не так
ну во общем,
друг
давай закончим
разлей ещё на посошок
а про созвездье
псинок гончих
когда зайдёшь
на огонёк
за белым ветром
прошлой жизни
за фразой редкой
о... любви
______________
"Так повелось. Раньше говорили: "вещают боги" (каму-гатари), потом стали говорить: "вещают вещи" (моно-гатари), - "вещи" суть все явления этого мира, духовные в том числе."
Т. П. Григорьева "Вслед за кистью" (предисловие к сборнику "Японские дзуйхицу")
Японский термин "дзуйхицу" буквально означает: "вслед за кистью". Продолжаю цитировать Татьяну Григорьеву, предисловие которой к "Японским дзуйхицу" само по себе - шедевр: "Можно сказать, дзуйхицу рождаются из Пустоты - незацикленности сознания на чем бы то ни было, т.е. - в Свободе."
Существует, впрочем, и другой взгляд на дзуйхицу - взгляд изнутри жанра. Вот, например, суровый Кэнко-Хоси предваряет свои записки следующим вступлением:
"Когда весь день праздно сидишь против тушечницы и для чего-то записываешь всякую всячину, что приходит на ум, бывает, такое напишешь - с ума можно сойти."
"Ни с чем не сравнимое наслаждение получаешь, когда в одиночестве приглашаешь в друзья людей невидимого мира."
Кэнко-Хоси
© Copyright: Андрей Писной, 2017
Свидетельство о публикации №117081204091
Рейтинг: 0
157 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!