Ирине Балацкой FLAVIJA
Грезам и Любви небесного сада "НГ”
From Australia with Love
"Тебе – мое вино, моя душа."
В.Шекспир
Пускай все лучшее – в Раю.
Я не достоин и молю:
"Господь, оставь лишь мне одно –
Любви пьянящее вино..."
Вино Любви...
Сильнее нет,
Чем этот сладостный букет.
Как полный грез небесный сад,
Где жизнь и смерть,
И Рай, и ад.
Вино Любви –
Луны полет.
Его рогатый звездочет
От Бога в тайне настоял
И, улыбаясь, всем раздал.
Вино Любви,
Его до дна
Не выпьет даже сатана.
Оно безбрежный океан,
Мираж, иллюзии, обман.
Вино Любви,
Его я пью
За милых женщин, и судьбу
Готов на них я променять
И, как молитву, повторять:
"Господь, оставь лишь мне одно –
Любви пьянящее вино..."
В тот миг, когда рождается ребёнок,
А сам Всевышний говорит:"Живи!",
Ребёнку преподносится бочонок
Наполненный благим вином любви...
Ребёнок подрастает и взрослеет,
А вместе с ним взрослеет и вино.
Когда же он для юности созреет,
То с ним вино созреет заодно.
И тут возникнут разные задачи –
Вино любви пожизненно хранить?
Иль со стаканом приступить к раздаче?
Иль в одиночестве его тихонько пить?
А может быть продать? Решает каждый,
Я это не могу решать за них,
Но счастлив будет тот, кто, полюбив однажды,
Вино любви разделит на двоих!
Как быстротечны страх, любовь и смех...
Ты мне поверь.
Они уйдут, забыв нас вскоре всех,
Закроют дверь...
Как быстротечны дни вина и роз...
И все мечты.
Наш путь в туман последний сон унес...
Одни кресты.
Когда меня отправят под арест
Без выкупа, залога и отсрочки,
Не глыба камня, не могильный крест –
Мне памятником будут эти строчки.
Ты вновь и вновь найдешь в моих стихах
Все, что во мне тебе принадлежало.
Пускай земле достанется мой прах, –
Ты, потеряв меня, утратишь мало.
С тобою будет лучшее во мне.
А смерть возьмет от жизни быстротечной
Осадок, остающийся на дне,
То, что похитить мог бродяга встречный...
[Скрыть]Регистрационный номер 0140588 выдан для произведения:
Ирине Балацкой FLAVIJA
Грезам и Любви небесного сада “НГ”
From Australia with Love
"Тебе – мое вино, моя душа."
В.Шекспир
Пускай все лучшее – в Раю.
Я не достоин и молю:
"Господь, оставь лишь мне одно –
Любви пьянящее вино..."
Вино Любви...
Сильнее нет,
Чем этот сладостный букет.
Как полный грез небесный сад,
Где жизнь и смерть,
И Рай, и ад.
Вино Любви –
Луны полет.
Его рогатый звездочет
От Бога в тайне настоял
И, улыбаясь, всем раздал.
Вино Любви,
Его до дна
Не выпьет даже сатана.
Оно безбрежный океан,
Мираж, иллюзии, обман.
Вино Любви,
Его я пью
За милых женщин, и судьбу
Готов на них я променять
И, как молитву, повторять:
"Господь, оставь лишь мне одно –
Любви пьянящее вино..."
В тот миг, когда рождается ребёнок,
А сам Всевышний говорит:"Живи!",
Ребёнку преподносится бочонок
Наполненный благим вином любви...
Ребёнок подрастает и взрослеет,
А вместе с ним взрослеет и вино.
Когда же он для юности созреет,
То с ним вино созреет заодно.
И тут возникнут разные задачи –
Вино любви пожизненно хранить?
Иль со стаканом приступить к раздаче?
Иль в одиночестве его тихонько пить?
А может быть продать? Решает каждый,
Я это не могу решать за них,
Но счастлив будет тот, кто, полюбив однажды,
Вино любви разделит на двоих!
Как быстротечны страх, любовь и смех...
Ты мне поверь.
Они уйдут, забыв нас вскоре всех,
Закроют дверь...
Как быстротечны дни вина и роз...
И все мечты.
Наш путь в туман последний сон унес...
Одни кресты.
Когда меня отправят под арест
Без выкупа, залога и отсрочки,
Не глыба камня, не могильный крест –
Мне памятником будут эти строчки.
Ты вновь и вновь найдешь в моих стихах
Все, что во мне тебе принадлежало.
Пускай земле достанется мой прах, –
Ты, потеряв меня, утратишь мало.
С тобою будет лучшее во мне.
А смерть возьмет от жизни быстротечной
Осадок, остающийся на дне,
То, что похитить мог бродяга встречный...
www.greatland.info
25.05.2011 Сидней
Стихи – Джеймс Гудвин “Вино Любви” , Юрий Тейх "В тот миг...",
Эрнест Доусон "Vitae Summa Brevis" – перевод Д.Гудвин, Вильям Шекспир "Сонет 74" –
перевод С. Маршак
Музыка – Рондо Венециано
Песня “Дни вина и роз” – Энди Вильямс
Фото – www.photosight.ru