ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Ты для меня...

Ты для меня...

9 июня 2017 - Ольга Алексеева
Ты для меня  вчера была такою нежной,
Но озеро любви сменило зеркала.
Ты вдаль ушла одна с улыбкой безмятежной
И я стою один, а на земле - весна.

И я зову тебя и снова повторяю:
«Дни прожитой весны спешишь ты зачеркнуть.
Тебе не позабыть всего, я заклинаю:
Что было - зеркалу любви вернуть».


Приношу искреннюю благодарность Юлияне Доневой за перевод этого стихотворения на болгарский язык 

ТИ ЗА МЕН...

Ти за мене вчера беше толкоз нежна,
но езерото на любовта смени си своя изглед.
Далече ти замина с усмивка безметежна,
и аз останах сам, а на земята – пролет.

Все едно повтарям и те призовавам:
„Да зачеркнеш дните прежни, ти не бързай..
Не забравяй всичко, аз те умолявам:
Което е било, отново ще се върне“.
 

© Copyright: Ольга Алексеева, 2017

Регистрационный номер №0387701

от 9 июня 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0387701 выдан для произведения: Ты для меня  вчера была такою нежной,
Но озеро любви сменило зеркала.
Ты вдаль ушла одна с улыбкой безмятежной
И я стою один, а на земле - весна.

И я зову тебя и снова повторяю:
«Дни прожитой весны спешишь ты зачеркнуть.
Тебе не позабыть всего, я заклинаю:
Что было - зеркалу любви вернуть».


Приношу искреннюю благодарность Юлияне Доневой за перевод этого стихотворения на болгарский язык 

ТИ ЗА МЕН...

Ти за мене вчера беше толкоз нежна,
но езерото на любовта смени си своя изглед.
Далече ти замина с усмивка безметежна,
и аз останах сам, а на земята – пролет.

Все едно повтарям и те призовавам:
„Да зачеркнеш дните прежни, ти не бързай..
Не забравяй всичко, аз те умолявам:
Което е било, отново ще се върне“.
 
 
Рейтинг: +3 424 просмотра
Комментарии (2)
Анна Гирик # 14 июня 2017 в 23:01 0

Хорошо написано. И перевод понравился.
Спасибо, Оля!!

Ольга Алексеева # 16 июня 2017 в 14:12 0
Анна, спасибо за отзыв.
С искренним теплом и благодарностью. Ольга.