Искусной мелодией сердце пленяет скрипач,
Смычок безраздельно владеет, как женщиной, скрипкой,
Она, то взгрустнет, то внезапно сорвется на плач,
То манит к себе и зовет лучезарной улыбкой.
Стыдливой невестой опустит растерянный взгляд,
ДразнЯще- послушной любовницей вдруг обернется,
Притянет к себе, обольстит и отпрянет назад,
С издевкой посмотрит в глаза и над ним рассмеется.
Скрипач-виртуоз, его скрипка-слияние тел:
Плеча прикоснувшись едва в смирении покорном,
Она встрепенется, и вот ее голос взлетел,
Поплыл, полетел над землей переливом узорным.
И хлынет рекой пряный запах ее естества,
Юнца соблазнит, по головке погладит ребенка,
Пощечину влепит, да так что сомлеет рука,
Стеснит чью-то грудь запоздалым сердечным упреком.
Бунтарскую сущность подруги своей уловив,
Маэстро-скрипач ей - то чувством, то разумом вторит,
Но так уж бывает, что сам он в моменты любви,
Душой растворяется в ней, обдирая ладони.
* * *
Но если она в безголосости чувства утратит,
Узрев в этом только какой-то преступный мотив,
Не стерпит скрипач, и потребует срочно расплаты,
Разбив ее в щепки, тем самым себя умертвив.
[Скрыть]Регистрационный номер 0122237 выдан для произведения:
Искусной мелодией сердце пленяет скрипач,
Смычок безраздельно владеет, как женщиной, скрипкой,
Она, то взгрустнет, то внезапно сорвется на плач,
То манит к себе и зовет лучезарной улыбкой.
Стыдливой невестой опустит растерянный взгляд,
ДразнЯще- послушной любовницей вдруг обернется,
Притянет к себе, обольстит и отпрянет назад,
С издевкой посмотрит в глаза и над ним рассмеется.
Скрипач-виртуоз, его скрипка-слияние тел:
Плеча прикоснувшись едва в смирении покорном,
Она встрепенется, и вот ее голос взлетел,
Поплыл, полетел над землей переливом узорным.
И хлынет рекой пряный запах ее естества,
Юнца соблазнит, по головке погладит ребенка,
Пощечину влепит, да так что сомлеет рука,
Стеснит чью-то грудь запоздалым сердечным упреком.
Бунтарскую сущность подруги своей уловив,
Маэстро-скрипач ей - то чувством, то разумом вторит,
Но так уж бывает, что сам он в моменты любви,
Душой растворяется в ней, обдирая ладони.
* * *
Но если она в безголосости чувства утратит,
Узрев в этом только какой-то преступный мотив,
Не стерпит скрипач, и потребует срочно расплаты,
Разбив ее в щепки, тем самым себя умертвив.