Доложили - у тебя есть женщина.
Я завистникам не верю - лгут.
Коль на небесах с тобой повенчаны,
то пройдем мы вместе жизни путь.
Отменю допрос пока с пристрастием.
Женской мудрости скажу:" Виват!".
Окружу заботой и участием.
Отведу грозы шальной набат.
Наготовлю вкусностей немеряно,
выдраю квартиру, как музей.
Хитрости мои давно проверены!
Приглашу к нам вечером друзей.
Подмешаю я в стряпню искусную
чуть души на кончике ножа.
-Кушай, милый, кушай, правда вкусно ведь?
Зацелую, разбудив пожар.
Я любимую поставлю музыку,
пусть поет и стонет саксофон.
Языком слижу улыбку грустную,
отключив звонок и телефон.
Подарю я ночь пьяняще-жаркую,
и в медовый месяц нас верну.
Пусть разлучница вороной каркает,
не отдам тебя я никому!
[Скрыть]Регистрационный номер 0032558 выдан для произведения:
Доложили - у тебя есть женщина.
Я завистникам не верю - лгут.
Коль на небесах с тобой повенчаны,
нам судился вместе жизни путь.
Отменю допрос пока с пристрастием.
Не внесу в семью нашу разбрат.
Окружу заботой и участием.
Отведу грозы шальной набат.
Наготовлю вкусностей немеряно,
выдраю квартиру, как музей.
Хитрости мои давно проверены!
Приглашу к нам вечером друзей.
Подмешаю я в стряпню искусную
чуть души на кончике ножа.
-Кушай, милый, кушай, правда вкусно ведь?
Зацелую, разбудив пожар.
Я любимую поставлю музыку,
пусть поет и стонет саксофон.
Языком слижу улыбку грустную,
отключив звонок и телефон.
Подарю я ночь пьяняще-жаркую,
и в медовый месяц нас верну.
Пусть разлучница вороной каркает,
не отдам тебя я никому!
Истинная женщина!!! Мудрая!!!))) Я вот тоже в стряпню все время добавляю.... нежность))) Посмотри, пожалуйста,в этой строчечке читается "Не внесу в семью нашУ разбрат" тепло-тепло... Наташа
Дельный совет, действительно мудрой женщины. Наточка, ты пару слов употребила в интересном значении: разбрат - мясное блюдо, судился - понятно, с чем связано. Может, эту строчку изменить немного, тем более количество слогов и ритм сохраняются: нам судился вместе жизни путь нам ниспослан общий жизни путь
Альфия, судился-чистой воды украинизм) У меня так бывает. Много слов и понятий перевожу с украинского и если слова звучат почти одинаково пишу по-украински..у нас так говорят- не судылося , судылося. Общепринятый оборот я его и перенесла. Слово разбрат пошла гуглить, я его применяю в значении-свара, сооора, длительное выяснение отношений. В украинском такого слова нет, если нет и в русском, тогда откуда я его знаю? Неужели польский вставила? Спасибо за подсказку)