Ты, Пенелопа, свадьбу затевай
9 февраля 2014 -
АНДРЕЙ ГЕННАДИЕВИЧ ДЕМИДОВ
gydtyidtyidtyi
[Скрыть]
Регистрационный номер 0187916 выдан для произведения:
15.03.2010 г.
Вышла бы ты замуж, Пенелопа!
Твой Одиссей пропал давным давно.
Съеден Сциллой, умерщвлён Циклопом.
Цирцеей может в зверя обращён.
Смотри какие чудо женихи,
Приплыли на Итаку жарким днём.
Красавцы словно молодые львы!
Любой достоин стать твоим царём.
Зачем всё вспоминается тебе
Старик вчера забредший во дворец?
И то что ростом он как Одиссей,
И то что голос был похож, рубец...
Не может ожиданием своим
Земная женщина любая будь,
Убитого из мёртвых воскресить.
Оставь свои надежды и забудь!
Хрустящий хлеб и терпкое вино
Вели подать гостям в парадный зал.
Там выбора заждались твоего -
Кто будет муж тебе и новый царь.
А тот старик пускай пасёт овец
И стелет двор соломой и лозой.
Всему начало есть и есть конец.
Любая твердь кончается водой.
Я знаю Пенелопа сны твои.
Они о том что сгорбленный старик -
Твой Одиссей. Что жив он, полон сил.
Всё так-же многомудр и многолик.
Есть повод опасаться женихов.
Их полон двор, а он теперь один.
Он мёртвый царь и если мёртв,
Он будет, объявись, тот час убит!
Вот ночь уже и звёзды на воде
Качаются, слагаются в узор.
- Вернись ко мне любимый Одиссей!
Явись взаправду из волшебный снов!
Мне не забыть твоих пьянящих рук
И сумасшедших ласк и слов любви!
Мой царь и бог, я без тебя умру!
Мне незачем одной жить до седин...
Слепой Гомер наверно что-то знал
Про силу женщин мёртвых воскрешать.
Он первым это чудо описал
Давно…Тысячелетия назад.
Вернулся бы к Итаке Одиссей
Без силы этой истовой любви?
Он потерял корабль и всех людей,
Но был всегда как бог неуязвим.
Твой Одиссей пропал давным давно.
Съеден Сциллой, умерщвлён Циклопом.
Цирцеей может в зверя обращён.
Смотри какие чудо женихи,
Приплыли на Итаку жарким днём.
Красавцы словно молодые львы!
Любой достоин стать твоим царём.
Зачем всё вспоминается тебе
Старик вчера забредший во дворец?
И то что ростом он как Одиссей,
И то что голос был похож, рубец...
Не может ожиданием своим
Земная женщина любая будь,
Убитого из мёртвых воскресить.
Оставь свои надежды и забудь!
Хрустящий хлеб и терпкое вино
Вели подать гостям в парадный зал.
Там выбора заждались твоего -
Кто будет муж тебе и новый царь.
А тот старик пускай пасёт овец
И стелет двор соломой и лозой.
Всему начало есть и есть конец.
Любая твердь кончается водой.
Я знаю Пенелопа сны твои.
Они о том что сгорбленный старик -
Твой Одиссей. Что жив он, полон сил.
Всё так-же многомудр и многолик.
Есть повод опасаться женихов.
Их полон двор, а он теперь один.
Он мёртвый царь и если мёртв,
Он будет, объявись, тот час убит!
Вот ночь уже и звёзды на воде
Качаются, слагаются в узор.
- Вернись ко мне любимый Одиссей!
Явись взаправду из волшебный снов!
Мне не забыть твоих пьянящих рук
И сумасшедших ласк и слов любви!
Мой царь и бог, я без тебя умру!
Мне незачем одной жить до седин...
Слепой Гомер наверно что-то знал
Про силу женщин мёртвых воскрешать.
Он первым это чудо описал
Давно…Тысячелетия назад.
Вернулся бы к Итаке Одиссей
Без силы этой истовой любви?
Он потерял корабль и всех людей,
Но был всегда как бог неуязвим.
15.03.2010 г.
Рейтинг: 0
313 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!