ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Малиновый звон

Малиновый звон

article66241.jpg



***

Не пойму, может снова влюблён?
Радость к жизни пришла на заре -
Слышен ясно малиновый звон*
В позаброшенном, старом дворе...

Смех на лицах ушедших друзей,
Звон гитары, дешёвый портвейн - 
Стайка верных моих сизарей,
Вновь взмывающих в неба бассейн...

Глаз твоих чуть застенчивый взгляд,
Мини-юбка, разрез на груди -
Может время вернулось назад?
Если сплю - ты меня не буди ...

Дай коснуться, как прежде, волос
И губами в их нежность нырнуть -
Промолчим на безмолвный вопрос
Почему раздвоился наш путь ...

Разреши мне сейчас рассказать
То, чего в прошлый раз не успел -
Запах твой источает кровать,
Без тебя мой не сладок удел...

Владимир Зайченко
=================

*Словосочетание «мали́новый звон» никакого отношения к соответствующим ягоде и цвету не имеет. Происходит от названия фламандского (бельгийского) города Мехелен, который по-французски называется Malines (Мали́н), где в Средневековье разработали удачный сплав для литья колоколов. С тех времён на Руси стали так называть красивый, переливающийся звон (сочетание «мали́новый звон» имеет значение: «очень приятный, мягкий по тембру звон»).

© Copyright: Владимир Зайченко, 2012

Регистрационный номер №0066241

от 29 июля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0066241 выдан для произведения:



***

Не пойму, может снова влюблён?
Радость к жизни пришла на заре -
Слышен ясно малиновый звон*
В позаброшенном, старом дворе...

Смех на лицах ушедших друзей,
Звон гитары, дешёвый портвейн - 
Стайка верных моих сизарей,
Вновь взмывающих в неба бассейн...

Глаз твоих чуть застенчивый взгляд,
Мини-юбка, разрез на груди -
Может время вернулось назад?
Если сплю - ты меня не буди ...

Дай коснуться, как прежде, волос
И губами в их нежность нырнуть -
Промолчим на безмолвный вопрос
Почему раздвоился наш путь ...

Разреши мне сейчас рассказать
То, чего в прошлый раз не успел -
Запах твой источает кровать,
Без тебя мой не сладок удел...

Владимир Зайченко
=================

*Словосочетание «мали́новый звон» никакого отношения к соответствующим ягоде и цвету не имеет. Происходит от названия фламандского (бельгийского) города Мехелен, который по-французски называется Malines (Мали́н), где в Средневековье разработали удачный сплав для литья колоколов. С тех времён на Руси стали так называть красивый, переливающийся звон (сочетание «мали́новый звон» имеет значение: «очень приятный, мягкий по тембру звон»).

 
Рейтинг: +2 614 просмотров
Комментарии (6)
Таня Петербуржская # 29 июля 2012 в 22:36 0
До чего же красиво! sneg
Владимир Зайченко # 30 июля 2012 в 00:04 0
Благодарю, Татьяна - очень приятно!) 9c054147d5a8ab5898d1159f9428261c
Армаити Андораитис # 30 июля 2012 в 10:58 0
"Вновь взмывающих" здесь только немного споткнулся.
прекрасное стихотворение, ясное. flower
Владимир Зайченко # 30 июля 2012 в 15:55 0
Благодарю! На какой букве споткнулись? super
Армаити Андораитис # 31 июля 2012 в 10:35 0
"вьвзмывающих" - два слова слились в одно вввззз, вчера всю голову сломал, думая, как подправить и не нарушить при этом картину.
Владимир Зайченко # 31 июля 2012 в 13:43 0
Я пока что лучшего варианта тоже не нахожу)

Взмывающих снова в неба бассейн немного портит ритм..