Чудесное излечение
14 марта 2013 -
АЛЕКСАНДР БАЛУБА
Мои слова, что были прозой, бумаге чистой доверяю,
Все факты скрупулезно проверяю,
Чтоб не попасть порой в просак.
Меня судите, коль не так.
Жизнь многогранна: в скучной ее прозе,
Порой присутствуют курьезы.
Они нас часто развлекают,
А иногда порой смешат.
***
Не слишком много лет назад,
Жил во Флоренции искусный лекарь Минго.
Он был не молод, домосед.И развлекаясь скуки ради,
Согражданам давал совет или выписывал рецепт.
В ту пору(врач прожил не мало)подагра кости его мяла,
Но был для всех он люб и мил: людей он многих излечил.
Всех врачевал он по науке, имел мозги, а к ним и руки,
И чудеса порой творил, народ его боготворил.
***
Обманывать мне не пристало, жена у кума захворала.
Пришло к ней множество светил, никто ничем не пособил.
Хоть муж платил врачам не мало, у "эскулапов" прыть пропала,
Ведь вся бесчисленная рать хворобу не смогла понять.
Сильвестро-звали ее мужа, любил жену, как свою душу,
Скорее к куму поспешил, беду в сердцах свою излил.
Лекарство попросил вначале, жене, чтоб силы вновь придали,
Или рецепт, чтоб боль унять, способный на ноги поднять.
***
Рассказом Минго опечален: Сильвестро жалко-и куму,
Стал утешать его вначале:"Быть может Бог возьмет жену?
Мол локоть больно при ударе, но боль пройдет в короткий срок.
Другую встретишь, скорбь вполне, забудешь скоро о жене.
Но безутешен был Сильвестро и Минго с жалости к нему,
Изрек:"Последнее есть средство, что посодействует ему".
"Ты принесешь мне на анализ, всего-то лишь, ее мочу,
Состав исследовав, быть может, твою жену я излечу.
***
Довольный постановкой дела, Сильвестро поспешил домой,
И объяснив жене, что надо, служанку он позвал в покой.
Сказал служанке"Чтоб к рассвету, когда видна еще луна,
Горшок, что я тебе вручаю, был весь наполнен ото дна.
Служанка-дева молодая, глаз не смыкая, утра ждет.
Исполнила приказ хозяйский, горшок поставив на комод.
К утру усталость взяла силу, сон девку сильно разморил,
Проснулась утром с петухами:"О Боже! Кот горшок разлил".
Напуганная этим очень и покумекав:"Что раз так",
Своею жидкость подменила, размыслив, что это пустяк.
Сильвестро времени не тратя, своим плащем горшок прикрыл,
И с этой ношей драгоценной, быстрее к куму поспешил.
***
И удивительное дело, все изучив, задув свечу,
Сказал:" Жена и не болела, притворство я ее лечу.
Я вижу здесь желанье страсти, а не хворобу и напасти,
Болезнь ее легко понять.С тобою хочет переспать.
" -Что ты несешь! Да ты в уме ли? Любимой трудно даже встать,
И если Бог ей не поможет, то не смогу я даже спать.
Сам посмотри, как тело корчит и жизнь бедняжке этим портит,
Ей в пору падрэ призывать.Как мог такое ты сказать?!"
" Согласно данным Авиценны, легко симптом сей распознать,
Диагноз, чтоб перепроверить, анализ принесешь опять."
Почуяв, что-то здесь не ладно, с испугу помолясь на крест,
Горшок служанка подменила.Бог не предаст, свинья не съест.
***
Сличив и снова все проверив, одно лишь Минго смог сказать:
"Предположенья мои сбылись, не стоит кум переживать,
С наукой сильно не поспоришь, упрямый факт не даст соврать
А если снова не поверишь-к другим врачам иди опять."
Муж окрылился.Ну плутовка! Обманывать себя не дам.
Жалел тебя, лечил, как мог я, за все теперь тебе воздам.
Всех докторов водила за нос-и я внимал твоим словам,
Приду сегодня, как к невесте, иль вылечу, иль сдохну сам.
***
Уж вечер.Он пришел с друзьями.И балагуря и шутя,
Поднял бокал вина и пылко, почтил он кума, как врача.
А в завершенье вечеринки, сказав товарищам:"Прощай".
К жене обратно воротился, одежду скинув невзначай.
Жена не знает, что и делать: бледна, испугана она,
Нет изумлению предела, ведь муж здоров-она больна.
Ошеломленно восклицает:"Да вы дружок сошли с ума!"
Он тискает ее, ласкает, воспламеняется свеча.
-Сильвестро, что все это значит? Он знай себе одно бубнит,
Я знаю, что тебя излечит и очень быстро воскресит.
Не бойся душечка, родная, лекарство к жизни есть одно,
Я очень сильно постараюсь, кум Минго прописал его.
" Вы негодяй!!! Таким манером, убить задумали меня!",-
Но он не слушает и тычет лекарство, что ему дано.
Жена сердита, неподвижна, но постепенно увлеклась,
Исчезла слабость, хворь пропала, она лежит, как вновь родясь.
Закончив первую атаку, Сильвестро в ласках отдохнул,
Понежился с женой в постели и от истомы прикорнул.
Потом пошел на штурм вторично, затем и третий раз подряд,
Глубокий сон сморил обоих, проспали семь часов подряд.
А после ласками еще раз, лечиться вынудил ее,
И лихорадки нет.Исчезла, в костях нет боли-все прошло.
Так помогло лекарство это, что бросив все он подскочил,
И с вестью этой, окрыленный скорее к Минго поспешил.
Леченьем врачь весьма доволен и курс велел он продолжать,
-"Почаще милый мой Сильвестро, жену ты должен ублажать.
Чтоб в меланхолию не впала, лекарство должен применять,
Хоть и дворянского ты роду, жене обязан угождать."
***
Сильвестро приказал мальчишке, чтоб каплуна он зарубил,
А повар проявив уменье, его зажарить поспешил.
И за обедом в умиленьи, вдвоем умяли крикуна,
Потом продолжили веселье, испив прекрасного вина.
И так сказалось то леченье, что через несколько недель,
Жена в целительности средства, поверив, расцвела теперь.
Все вместе Бога восхваляют и кума славного, что он,
Послал им сладостное средство, которым лечат хворых жен.
***
А жизнь идет и праздник близко, уж на пороге карнавал,
Ласкаясь телом к телу близко, жену Сильвестро обнимал.
Уразумев, что все прекрасно, служанка Сандра подбочась,
Рассказом оных огорошив, во всем призналась покрестясь.
Они изрядно посмеялись и вспоминая, что прошло,
Не удержавшись побежали и куму выложили все.
Ошеломленный тем рассказом, кум только головой качал,
Как мог он выписать то средство? Куму, чуть в гроб он не вогнал.
Потом и сам смеялся очень, бывают в жизни чудеса!
Ведь если очень сильно хочешь, всегда помогут небеса.
В своей тетради про леченье, подумав, так он записал:
"Забав любовных вдохновенье-к выздоровлению кристалл"!
Он посоветовал Сильвестро, свою служанку наградить,
Скорее выдать ее замуж, чтобы хворобу не плодить.
Из благодарности за чудо, Сильвестро мужа ей нашел,
А муж был парень работящий и срок рожать ей подошел.
P,S. ***
Мы сами вылечиться можем, лечись хоть с ночи, до зари,
В горячке страсти пропадает симптом печали и тоски.
Чтоб быть здоровым, стимул нужен, лекарство есть у нас в крови,
Все факты скрупулезно проверяю,
Чтоб не попасть порой в просак.
Меня судите, коль не так.
Жизнь многогранна: в скучной ее прозе,
Порой присутствуют курьезы.
Они нас часто развлекают,
А иногда порой смешат.
***
Не слишком много лет назад,
Жил во Флоренции искусный лекарь Минго.
Он был не молод, домосед.И развлекаясь скуки ради,
Согражданам давал совет или выписывал рецепт.
В ту пору(врач прожил не мало)подагра кости его мяла,
Но был для всех он люб и мил: людей он многих излечил.
Всех врачевал он по науке, имел мозги, а к ним и руки,
И чудеса порой творил, народ его боготворил.
***
Обманывать мне не пристало, жена у кума захворала.
Пришло к ней множество светил, никто ничем не пособил.
Хоть муж платил врачам не мало, у "эскулапов" прыть пропала,
Ведь вся бесчисленная рать хворобу не смогла понять.
Сильвестро-звали ее мужа, любил жену, как свою душу,
Скорее к куму поспешил, беду в сердцах свою излил.
Лекарство попросил вначале, жене, чтоб силы вновь придали,
Или рецепт, чтоб боль унять, способный на ноги поднять.
***
Рассказом Минго опечален: Сильвестро жалко-и куму,
Стал утешать его вначале:"Быть может Бог возьмет жену?
Мол локоть больно при ударе, но боль пройдет в короткий срок.
Другую встретишь, скорбь вполне, забудешь скоро о жене.
Но безутешен был Сильвестро и Минго с жалости к нему,
Изрек:"Последнее есть средство, что посодействует ему".
"Ты принесешь мне на анализ, всего-то лишь, ее мочу,
Состав исследовав, быть может, твою жену я излечу.
***
Довольный постановкой дела, Сильвестро поспешил домой,
И объяснив жене, что надо, служанку он позвал в покой.
Сказал служанке"Чтоб к рассвету, когда видна еще луна,
Горшок, что я тебе вручаю, был весь наполнен ото дна.
Служанка-дева молодая, глаз не смыкая, утра ждет.
Исполнила приказ хозяйский, горшок поставив на комод.
К утру усталость взяла силу, сон девку сильно разморил,
Проснулась утром с петухами:"О Боже! Кот горшок разлил".
Напуганная этим очень и покумекав:"Что раз так",
Своею жидкость подменила, размыслив, что это пустяк.
Сильвестро времени не тратя, своим плащем горшок прикрыл,
И с этой ношей драгоценной, быстрее к куму поспешил.
***
И удивительное дело, все изучив, задув свечу,
Сказал:" Жена и не болела, притворство я ее лечу.
Я вижу здесь желанье страсти, а не хворобу и напасти,
Болезнь ее легко понять.С тобою хочет переспать.
" -Что ты несешь! Да ты в уме ли? Любимой трудно даже встать,
И если Бог ей не поможет, то не смогу я даже спать.
Сам посмотри, как тело корчит и жизнь бедняжке этим портит,
Ей в пору падрэ призывать.Как мог такое ты сказать?!"
" Согласно данным Авиценны, легко симптом сей распознать,
Диагноз, чтоб перепроверить, анализ принесешь опять."
Почуяв, что-то здесь не ладно, с испугу помолясь на крест,
Горшок служанка подменила.Бог не предаст, свинья не съест.
***
Сличив и снова все проверив, одно лишь Минго смог сказать:
"Предположенья мои сбылись, не стоит кум переживать,
С наукой сильно не поспоришь, упрямый факт не даст соврать
А если снова не поверишь-к другим врачам иди опять."
Муж окрылился.Ну плутовка! Обманывать себя не дам.
Жалел тебя, лечил, как мог я, за все теперь тебе воздам.
Всех докторов водила за нос-и я внимал твоим словам,
Приду сегодня, как к невесте, иль вылечу, иль сдохну сам.
***
Уж вечер.Он пришел с друзьями.И балагуря и шутя,
Поднял бокал вина и пылко, почтил он кума, как врача.
А в завершенье вечеринки, сказав товарищам:"Прощай".
К жене обратно воротился, одежду скинув невзначай.
Жена не знает, что и делать: бледна, испугана она,
Нет изумлению предела, ведь муж здоров-она больна.
Ошеломленно восклицает:"Да вы дружок сошли с ума!"
Он тискает ее, ласкает, воспламеняется свеча.
-Сильвестро, что все это значит? Он знай себе одно бубнит,
Я знаю, что тебя излечит и очень быстро воскресит.
Не бойся душечка, родная, лекарство к жизни есть одно,
Я очень сильно постараюсь, кум Минго прописал его.
" Вы негодяй!!! Таким манером, убить задумали меня!",-
Но он не слушает и тычет лекарство, что ему дано.
Жена сердита, неподвижна, но постепенно увлеклась,
Исчезла слабость, хворь пропала, она лежит, как вновь родясь.
Закончив первую атаку, Сильвестро в ласках отдохнул,
Понежился с женой в постели и от истомы прикорнул.
Потом пошел на штурм вторично, затем и третий раз подряд,
Глубокий сон сморил обоих, проспали семь часов подряд.
А после ласками еще раз, лечиться вынудил ее,
И лихорадки нет.Исчезла, в костях нет боли-все прошло.
Так помогло лекарство это, что бросив все он подскочил,
И с вестью этой, окрыленный скорее к Минго поспешил.
Леченьем врачь весьма доволен и курс велел он продолжать,
-"Почаще милый мой Сильвестро, жену ты должен ублажать.
Чтоб в меланхолию не впала, лекарство должен применять,
Хоть и дворянского ты роду, жене обязан угождать."
***
Сильвестро приказал мальчишке, чтоб каплуна он зарубил,
А повар проявив уменье, его зажарить поспешил.
И за обедом в умиленьи, вдвоем умяли крикуна,
Потом продолжили веселье, испив прекрасного вина.
И так сказалось то леченье, что через несколько недель,
Жена в целительности средства, поверив, расцвела теперь.
Все вместе Бога восхваляют и кума славного, что он,
Послал им сладостное средство, которым лечат хворых жен.
***
А жизнь идет и праздник близко, уж на пороге карнавал,
Ласкаясь телом к телу близко, жену Сильвестро обнимал.
Уразумев, что все прекрасно, служанка Сандра подбочась,
Рассказом оных огорошив, во всем призналась покрестясь.
Они изрядно посмеялись и вспоминая, что прошло,
Не удержавшись побежали и куму выложили все.
Ошеломленный тем рассказом, кум только головой качал,
Как мог он выписать то средство? Куму, чуть в гроб он не вогнал.
Потом и сам смеялся очень, бывают в жизни чудеса!
Ведь если очень сильно хочешь, всегда помогут небеса.
В своей тетради про леченье, подумав, так он записал:
"Забав любовных вдохновенье-к выздоровлению кристалл"!
Он посоветовал Сильвестро, свою служанку наградить,
Скорее выдать ее замуж, чтобы хворобу не плодить.
Из благодарности за чудо, Сильвестро мужа ей нашел,
А муж был парень работящий и срок рожать ей подошел.
P,S. ***
Мы сами вылечиться можем, лечись хоть с ночи, до зари,
В горячке страсти пропадает симптом печали и тоски.
Чтоб быть здоровым, стимул нужен, лекарство есть у нас в крови,
Ну,а врача порой не надо,достаточно одной любви.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0123568 выдан для произведения:
Мои слова, что были прозой, бумаге чистой доверяю,
Все факты скрупулезно проверяю,
Чтоб не попасть порой в просак.
Меня судите, коль не так.
Жизнь многогранна: в скучной ее прозе,
Порой присутствуют курьезы.
Они нас часто развлекают,
А иногда порой смешат.
***
Не слишком много лет назад,
Жил во Флоренции искусный лекарь Минго.
Он был не молод, домосед.И развлекаясь скуки ради,
Согражданам давал совет или выписывал рецепт.
В ту пору(врач прожил не мало)подагра кости его мяла,
Но был для всех он люб и мил: людей он многих излечил.
Всех врачевал он по науке, имел мозги, а к ним и руки,
И чудеса порой творил, народ его боготворил.
***
Обманывать мне не пристало, жена у кума захворала.
Пришло к ней множество светил, никто ничем не пособил.
Хоть муж платил врачам не мало, у "эскулапов" прыть пропала,
Ведь вся бесчисленная рать хворобу не смогла понять.
Сильвестро-звали ее мужа, любил жену, как свою душу,
Скорее к куму поспешил, беду в сердцах свою излил.
Лекарство попросил вначале, жене, чтоб силы вновь придали,
Или рецепт, чтоб боль унять, способный на ноги поднять.
***
Рассказом Минго опечален: Сильвестро жалко-и куму,
Стал утешать его вначале:"Быть может Бог возьмет жену?
Мол локоть больно при ударе, но боль пройдет в короткий срок.
Другую встретишь, скорбь вполне, забудешь скоро о жене.
Но безутешен был Сильвестро и Минго с жалости к нему,
Изрек:"Последнее есть средство, что посодействует ему".
"Ты принесешь мне на анализ, всего-то лишь, ее мочу,
Состав исследовав, быть может, твою жену я излечу.
***
Довольный постановкой дела, Сильвестро поспешил домой,
И объяснив жене, что надо, служанку он позвал в покой.
Сказал служанке"Чтоб к рассвету, когда видна еще луна,
Горшок, что я тебе вручаю, был весь наполнен ото дна.
Служанка-дева молодая, глаз не смыкая, утра ждет.
Исполнила приказ хозяйский, горшок поставив на комод.
К утру усталость взяла силу, сон девку сильно разморил,
Проснулась утром с петухами:"О Боже! Кот горшок разлил".
Напуганная этим очень и покумекав:"Что раз так",
Своею жидкость подменила, размыслив, что это пустяк.
Сильвестро времени не тратя, своим плащем горшок прикрыл,
И с этой ношей драгоценной, быстрее к куму поспешил.
***
И удивительное дело, все изучив, задув свечу,
Сказал:" Жена и не болела, притворство я ее лечу.
Я вижу здесь желанье страсти, а не хворобу и напасти,
Болезнь ее легко понять.С тобою хочет переспать.
" -Что ты несешь! Да ты в уме ли? Любимой трудно даже встать,
И если Бог ей не поможет, то не смогу я даже спать.
Сам посмотри, как тело корчит и жизнь бедняжке этим портит,
Ей в пору падрэ призывать.Как мог такое ты сказать?!"
" Согласно данным Авиценны, легко симптом сей распознать,
Диагноз, чтоб перепроверить, анализ принесешь опять."
Почуяв, что-то здесь не ладно, с испугу помолясь на крест,
Горшок служанка подменила.Бог не предаст, свинья не съест.
***
Сличив и снова все проверив, одно лишь Минго смог сказать:
"Предположенья мои сбылись, не стоит кум переживать,
С наукой сильно не поспоришь, упрямый факт не даст соврать
А если снова не поверишь-к другим врачам иди опять."
Муж окрылился.Ну плутовка! Обманывать себя не дам.
Жалел тебя, лечил, как мог я, за все теперь тебе воздам.
Всех докторов водила за нос-и я внимал твоим словам,
Приду сегодня, как к невесте, иль вылечу, иль сдохну сам.
***
Уж вечер.Он пришел с друзьями.И балагуря и шутя,
Поднял бокал вина и пылко, почтил он кума, как врача.
А в завершенье вечеринки, сказав товарищам:"Прощай".
К жене обратно воротился, одежду скинув невзначай.
Жена не знает, что и делать: бледна, испугана она,
Нет изумлению предела, ведь муж здоров-она больна.
Ошеломленно восклицает:"Да вы дружок сошли с ума!"
Он тискает ее, ласкает, воспламеняется свеча.
-Сильвестро, что все это значит? Он знай себе одно бубнит,
Я знаю, что тебя излечит и очень быстро воскресит.
Не бойся душечка, родная, лекарство к жизни есть одно,
Я очень сильно постараюсь, кум Минго прописал его.
" Вы негодяй!!! Таким манером, убить задумали меня!",-
Но он не слушает и тычет лекарство, что ему дано.
Жена сердита, неподвижна, но постепенно увлеклась,
Исчезла слабость, хворь пропала, она лежит, как вновь родясь.
Закончив первую атаку, Сильвестро в ласках отдохнул,
Понежился с женой в постели и от истомы прикорнул.
Потом пошел на штурм вторично, затем и третий раз подряд,
Глубокий сон сморил обоих, проспали семь часов подряд.
А после ласками еще раз, лечиться вынудил ее,
И лихорадки нет.Исчезла, в костях нет боли-все прошло.
Так помогло лекарство это, что бросив все он подскочил,
И с вестью этой, окрыленный скорее к Минго поспешил.
Леченьем врачь весьма доволен и курс велел он продолжать,
-"Почаще милый мой Сильвестро, жену ты должен ублажать.
Чтоб в меланхолию не впала, лекарство должен применять,
Хоть и дворянского ты роду, жене обязан угождать."
***
Сильвестро приказал мальчишке, чтоб каплуна он зарубил,
А повар проявив уменье, его зажарить поспешил.
И за обедом в умиленьи, вдвоем умяли крикуна,
Потом продолжили веселье, испив прекрасного вина.
И так сказалось то леченье, что через несколько недель,
Жена в целительности средства, поверив, расцвела теперь.
Все вместе Бога восхваляют и кума славного, что он,
Послал им сладостное средство, которым лечат хворых жен.
***
А жизнь идет и праздник близко, уж на пороге карнавал,
Ласкаясь телом к телу близко, жену Сильвестро обнимал.
Уразумев, что все прекрасно, служанка Сандра подбочась,
Рассказом оных огорошив, во всем призналась покрестясь.
Они изрядно посмеялись и вспоминая, что прошло,
Не удержавшись побежали и куму выложили все.
Ошеломленный тем рассказом, кум только головой качал,
Как мог он выписать то средство? Куму, чуть в гроб он не вогнал.
Потом и сам смеялся очень, бывают в жизни чудеса!
Ведь если очень сильно хочешь, всегда помогут небеса.
В своей тетради про леченье, подумав, так он записал:
"Забав любовных вдохновенье-к выздоровлению кристалл"!
Он посоветовал Сильвестро, свою служанку наградить,
Скорее выдать ее замуж, чтобы хворобу не плодить.
Из благодарности за чудо, Сильвестро мужа ей нашел,
А муж был парень работящий и срок рожать ей подошел.
P,S. ***
Мы сами вылечиться можем, лечись хоть с ночи, до зари,
В горячке страсти пропадает симптом печали и тоски.
Чтоб быть здоровым, стимул нужен, лекарство есть у нас в крови,
Все факты скрупулезно проверяю,
Чтоб не попасть порой в просак.
Меня судите, коль не так.
Жизнь многогранна: в скучной ее прозе,
Порой присутствуют курьезы.
Они нас часто развлекают,
А иногда порой смешат.
***
Не слишком много лет назад,
Жил во Флоренции искусный лекарь Минго.
Он был не молод, домосед.И развлекаясь скуки ради,
Согражданам давал совет или выписывал рецепт.
В ту пору(врач прожил не мало)подагра кости его мяла,
Но был для всех он люб и мил: людей он многих излечил.
Всех врачевал он по науке, имел мозги, а к ним и руки,
И чудеса порой творил, народ его боготворил.
***
Обманывать мне не пристало, жена у кума захворала.
Пришло к ней множество светил, никто ничем не пособил.
Хоть муж платил врачам не мало, у "эскулапов" прыть пропала,
Ведь вся бесчисленная рать хворобу не смогла понять.
Сильвестро-звали ее мужа, любил жену, как свою душу,
Скорее к куму поспешил, беду в сердцах свою излил.
Лекарство попросил вначале, жене, чтоб силы вновь придали,
Или рецепт, чтоб боль унять, способный на ноги поднять.
***
Рассказом Минго опечален: Сильвестро жалко-и куму,
Стал утешать его вначале:"Быть может Бог возьмет жену?
Мол локоть больно при ударе, но боль пройдет в короткий срок.
Другую встретишь, скорбь вполне, забудешь скоро о жене.
Но безутешен был Сильвестро и Минго с жалости к нему,
Изрек:"Последнее есть средство, что посодействует ему".
"Ты принесешь мне на анализ, всего-то лишь, ее мочу,
Состав исследовав, быть может, твою жену я излечу.
***
Довольный постановкой дела, Сильвестро поспешил домой,
И объяснив жене, что надо, служанку он позвал в покой.
Сказал служанке"Чтоб к рассвету, когда видна еще луна,
Горшок, что я тебе вручаю, был весь наполнен ото дна.
Служанка-дева молодая, глаз не смыкая, утра ждет.
Исполнила приказ хозяйский, горшок поставив на комод.
К утру усталость взяла силу, сон девку сильно разморил,
Проснулась утром с петухами:"О Боже! Кот горшок разлил".
Напуганная этим очень и покумекав:"Что раз так",
Своею жидкость подменила, размыслив, что это пустяк.
Сильвестро времени не тратя, своим плащем горшок прикрыл,
И с этой ношей драгоценной, быстрее к куму поспешил.
***
И удивительное дело, все изучив, задув свечу,
Сказал:" Жена и не болела, притворство я ее лечу.
Я вижу здесь желанье страсти, а не хворобу и напасти,
Болезнь ее легко понять.С тобою хочет переспать.
" -Что ты несешь! Да ты в уме ли? Любимой трудно даже встать,
И если Бог ей не поможет, то не смогу я даже спать.
Сам посмотри, как тело корчит и жизнь бедняжке этим портит,
Ей в пору падрэ призывать.Как мог такое ты сказать?!"
" Согласно данным Авиценны, легко симптом сей распознать,
Диагноз, чтоб перепроверить, анализ принесешь опять."
Почуяв, что-то здесь не ладно, с испугу помолясь на крест,
Горшок служанка подменила.Бог не предаст, свинья не съест.
***
Сличив и снова все проверив, одно лишь Минго смог сказать:
"Предположенья мои сбылись, не стоит кум переживать,
С наукой сильно не поспоришь, упрямый факт не даст соврать
А если снова не поверишь-к другим врачам иди опять."
Муж окрылился.Ну плутовка! Обманывать себя не дам.
Жалел тебя, лечил, как мог я, за все теперь тебе воздам.
Всех докторов водила за нос-и я внимал твоим словам,
Приду сегодня, как к невесте, иль вылечу, иль сдохну сам.
***
Уж вечер.Он пришел с друзьями.И балагуря и шутя,
Поднял бокал вина и пылко, почтил он кума, как врача.
А в завершенье вечеринки, сказав товарищам:"Прощай".
К жене обратно воротился, одежду скинув невзначай.
Жена не знает, что и делать: бледна, испугана она,
Нет изумлению предела, ведь муж здоров-она больна.
Ошеломленно восклицает:"Да вы дружок сошли с ума!"
Он тискает ее, ласкает, воспламеняется свеча.
-Сильвестро, что все это значит? Он знай себе одно бубнит,
Я знаю, что тебя излечит и очень быстро воскресит.
Не бойся душечка, родная, лекарство к жизни есть одно,
Я очень сильно постараюсь, кум Минго прописал его.
" Вы негодяй!!! Таким манером, убить задумали меня!",-
Но он не слушает и тычет лекарство, что ему дано.
Жена сердита, неподвижна, но постепенно увлеклась,
Исчезла слабость, хворь пропала, она лежит, как вновь родясь.
Закончив первую атаку, Сильвестро в ласках отдохнул,
Понежился с женой в постели и от истомы прикорнул.
Потом пошел на штурм вторично, затем и третий раз подряд,
Глубокий сон сморил обоих, проспали семь часов подряд.
А после ласками еще раз, лечиться вынудил ее,
И лихорадки нет.Исчезла, в костях нет боли-все прошло.
Так помогло лекарство это, что бросив все он подскочил,
И с вестью этой, окрыленный скорее к Минго поспешил.
Леченьем врачь весьма доволен и курс велел он продолжать,
-"Почаще милый мой Сильвестро, жену ты должен ублажать.
Чтоб в меланхолию не впала, лекарство должен применять,
Хоть и дворянского ты роду, жене обязан угождать."
***
Сильвестро приказал мальчишке, чтоб каплуна он зарубил,
А повар проявив уменье, его зажарить поспешил.
И за обедом в умиленьи, вдвоем умяли крикуна,
Потом продолжили веселье, испив прекрасного вина.
И так сказалось то леченье, что через несколько недель,
Жена в целительности средства, поверив, расцвела теперь.
Все вместе Бога восхваляют и кума славного, что он,
Послал им сладостное средство, которым лечат хворых жен.
***
А жизнь идет и праздник близко, уж на пороге карнавал,
Ласкаясь телом к телу близко, жену Сильвестро обнимал.
Уразумев, что все прекрасно, служанка Сандра подбочась,
Рассказом оных огорошив, во всем призналась покрестясь.
Они изрядно посмеялись и вспоминая, что прошло,
Не удержавшись побежали и куму выложили все.
Ошеломленный тем рассказом, кум только головой качал,
Как мог он выписать то средство? Куму, чуть в гроб он не вогнал.
Потом и сам смеялся очень, бывают в жизни чудеса!
Ведь если очень сильно хочешь, всегда помогут небеса.
В своей тетради про леченье, подумав, так он записал:
"Забав любовных вдохновенье-к выздоровлению кристалл"!
Он посоветовал Сильвестро, свою служанку наградить,
Скорее выдать ее замуж, чтобы хворобу не плодить.
Из благодарности за чудо, Сильвестро мужа ей нашел,
А муж был парень работящий и срок рожать ей подошел.
P,S. ***
Мы сами вылечиться можем, лечись хоть с ночи, до зари,
В горячке страсти пропадает симптом печали и тоски.
Чтоб быть здоровым, стимул нужен, лекарство есть у нас в крови,
Рейтинг: +2
459 просмотров
Комментарии (2)
Лаура baitassova # 14 марта 2013 в 19:01 +1 | ||
|
АЛЕКСАНДР БАЛУБА # 14 марта 2013 в 22:38 +1 | ||
|