ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Белая невеста*

Белая невеста*

26 апреля 2012 - Сергей Тимшин

 

 

 

     Т. К. после встречи через 33 года...




... Засыпая в постели уютной и мягкой,
Мне тебя не представить становится зябко,
Как в сыром заточенье, где слепо и глухо -
До сиротства, до сердца пещерного стука!
И в мечтах уношусь я на берег вчерашний,
Где расстаться двоим до полудня - не страшно!
Где купелью звенит Геленджикская бухта,
Где мы рядом - всю жизнь неразлучные будто!
Где в сентябрьском соитье прохлады и жара
Для курортного мира – ну, чем мы не пара!..

...Если ты не приснишься – до дрожи, до яви, –
Значит, умер во сне я в беспамятства яме!
И пока леденел я у вечности края -
Нас на грешную ночь на земле обокрали!
Потому, воскресая - и жадно, и чутко, -
Мне тебя не услышать становится жутко!
Но в пространствах подоблачных сотовой связи
Обрывается голос твой на полуфразе...

То ли стал я опять на планете не нужен?
То ли космос потоком любви перегружен?
То ли там, у Десны, где предзимья обитель,
Над тобою надзор учиняет сожитель?..

Отчего ж так знакомо и горько, и скверно,
Что и жить на земле мне становится смертно,
Увядая сиротски - без ласки, без вести, -
В сновиденьях о призрачной белой невесте...


* С тюркского Геленджик переводится как Белая невеста

2010 г.

© Copyright: Сергей Тимшин, 2012

Регистрационный номер №0045100

от 26 апреля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0045100 выдан для произведения:

 

 

 

     Т. К. после встречи через 33 года...




... Засыпая в постели уютной и мягкой,
Мне тебя не представить становится зябко,
Как в сыром заточенье, где слепо и глухо -
До сиротства, до сердца пещерного стука!
И в мечтах уношусь я на берег вчерашний,
Где расстаться двоим до полудня - не страшно!
Где купелью звенит Геленджикская бухта,
Где мы рядом - всю жизнь неразлучные будто!
Где в сентябрьском соитье прохлады и жара
Для курортного мира – ну, чем мы не пара!..

...Если ты не приснишься – до дрожи, до яви, –
Значит, умер во сне я в беспамятства яме!
И пока леденел я у вечности края -
Нас на грешную ночь на земле обокрали!
Потому, воскресая - и жадно, и чутко, -
Мне тебя не услышать становится жутко!
Но в пространствах подоблачных сотовой связи
Обрывается голос твой на полуфразе...

То ли стал я опять на планете не нужен?
То ли космос потоком любви перегружен?
То ли там, у Десны, где предзимья обитель,
Над тобою надзор учиняет сожитель?..

Отчего ж так знакомо и горько, и скверно,
Что и жить на земле мне становится смертно,
Увядая сиротски - без ласки, без вести, -
В сновиденьях о призрачной белой невесте...


* С тюркского Геленджик переводится как Белая невеста

2010 г.

 
Рейтинг: 0 343 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!