ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → "БЕЛАЯ КАРАВЕЛЛА"

"БЕЛАЯ КАРАВЕЛЛА"

«LA BLANCHE CARAVELLE»

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

2.Он

Себе выбрал цель –

Ла бланше каравэль,

И уносит тебя

Далеко от меня,

А мне жить

Теперь,

Не любя…

ПРИПЕВ

Стюардесса

с улыбкой встретит тебя,

Ты покажешь ей

свой билет,

Я у трапа

замру и пойму тогда:

Вот и счастью

моему

конец…

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

2.Он

Себе выбрал цель –

Ла бланше каравэль,

И уносит тебя

Далеко от меня,

А мне жить

Теперь,

Не любя…

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

© Copyright: Александр Лашманов, 2014

Регистрационный номер №0227558

от 19 июля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0227558 выдан для произведения:

«LA BLANCHE CARAVELLE»

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

2.Он

Себе выбрал цель –

Ла бланше каравэль,

И уносит тебя

Далеко от меня,

А мне жить

Теперь,

Не любя…

ПРИПЕВ

Стюардесса

с улыбкой встретит тебя,

Ты покажешь ей

свой билет,

Я у трапа

замру и пойму тогда:

Вот и счастью

моему

конец…

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

2.Он

Себе выбрал цель –

Ла бланше каравэль,

И уносит тебя

Далеко от меня,

А мне жить

Теперь,

Не любя…

1.Там

Не ждёт его мель –

La blanche caravelle,

И тебя унесёт

Белый твой самолёт,

Остаюсь

Один

Совсем…

 
Рейтинг: 0 439 просмотров
Комментарии (1)
Александр Лашманов # 19 июля 2014 в 11:33 0
"Белая Каравелла" - это название авиалайнера.В песне рассказывается о расставании двух любящих людей: Она поднимается по трапу в самолёт, где её встречают стюардесса, пассажиры, которые улетают куда-то далеко, там высоко в небе будет лететь "Белая Каравелла", а ОН остаётся один,ему не хочется даже жить...Примерно таков перевод оригинала.Я планировал, что эту песню исполнят однажды на русском мои друзья,попытался сделать поэтический перевод, а вот "минусовку" так и не нашёл...Эту песню я впервые услышал более 40 лет назад, она так запала мне в душу, что до сих пор не могу слушать её спокойно.А нашёл я её два года назад...