Мэри Макнили
25 января 2016 -
Толстов Вячеслав
Любить - означает найти Вашу душу
Через душу любимого человека.
Когда любимый забирает себя из Вашей души,
Тогда Вы теряете свою душу.
Написано: "У меня есть друг,
Но печаль моя не имеет друга ".
Отсюда - долгие годы одиночества в доме моего отца,
Пыталась вернуться назад,
И сделать свою печаль высшим в себе.
Но мой отец со своими печалями,
Сидя под кедровым деревом,
Картина, которой затонул в моём сердце, наконец
Приведение бесконечного покоя.
Ох, Вы, души, которые сделали жизнь
Ароматной и белой, как туберозы
Из темной почвы Земли,
Вечного Вам покоя!
101. Mary McNeely
PASSER BY,
To love is to find your own soul
Through the soul of the beloved one.
When the beloved one withdraws itself from your soul
Then you have lost your soul.
It is written: “I have a friend,
But my sorrow has no friend.”
Hence my long years of solitude at the home of my father,
Trying to get myself back,
And to turn my sorrow into a supremer self.
But there was my father with his sorrows,
Sitting under the cedar tree,
A picture that sank into my heart at last
Bringing infinite repose.
Oh, ye souls who have made life
Fragrant and white as tube roses
From earth’s dark soil,
Eternal peace!
[Скрыть]
Регистрационный номер 0327226 выдан для произведения:
Прохожий,
Любить - означает найти Вашу душу
Через душу любимого человека.
Когда любимый забирает себя из Вашей души,
Тогда Вы теряете свою душу.
Написано: "У меня есть друг,
Но печаль моя не имеет друга ".
Отсюда - долгие годы одиночества в доме моего отца,
Пыталась вернуться назад,
И сделать свою печаль высшим в себе.
Но мой отец со своими печалями,
Сидя под кедровым деревом,
Картина, которой затонул в моём сердце, наконец
Приведение бесконечного покоя.
Ох, Вы, души, которые сделали жизнь
Ароматной и белой, как туберозы
Из темной почвы Земли,
Вечного Вам покоя!
101. Mary McNeely
PASSER BY,
To love is to find your own soul
Through the soul of the beloved one.
When the beloved one withdraws itself from your soul
Then you have lost your soul.
It is written: “I have a friend,
But my sorrow has no friend.”
Hence my long years of solitude at the home of my father,
Trying to get myself back,
And to turn my sorrow into a supremer self.
But there was my father with his sorrows,
Sitting under the cedar tree,
A picture that sank into my heart at last
Bringing infinite repose.
Oh, ye souls who have made life
Fragrant and white as tube roses
From earth’s dark soil,
Eternal peace!
Любить - означает найти Вашу душу
Через душу любимого человека.
Когда любимый забирает себя из Вашей души,
Тогда Вы теряете свою душу.
Написано: "У меня есть друг,
Но печаль моя не имеет друга ".
Отсюда - долгие годы одиночества в доме моего отца,
Пыталась вернуться назад,
И сделать свою печаль высшим в себе.
Но мой отец со своими печалями,
Сидя под кедровым деревом,
Картина, которой затонул в моём сердце, наконец
Приведение бесконечного покоя.
Ох, Вы, души, которые сделали жизнь
Ароматной и белой, как туберозы
Из темной почвы Земли,
Вечного Вам покоя!
101. Mary McNeely
PASSER BY,
To love is to find your own soul
Through the soul of the beloved one.
When the beloved one withdraws itself from your soul
Then you have lost your soul.
It is written: “I have a friend,
But my sorrow has no friend.”
Hence my long years of solitude at the home of my father,
Trying to get myself back,
And to turn my sorrow into a supremer self.
But there was my father with his sorrows,
Sitting under the cedar tree,
A picture that sank into my heart at last
Bringing infinite repose.
Oh, ye souls who have made life
Fragrant and white as tube roses
From earth’s dark soil,
Eternal peace!
Рейтинг: 0
528 просмотров
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!