O Amor

12 марта 2013 - Толстов Вячеслав
article123122.jpg

O Amor

 

Estou a amar-te como o frio

corta os lábios.

 

A arrancar a raiz

ao mais diminuto dos rios.

 

A inundar-te de facas,

de saliva esperma lume.

 

Estou a rodear de agulhas

a boca mais vulnerável

 

A marcar sobre os teus flancos

o itinerário da espuma.

 

Эуже́ниу де Андра́де (порт. Eugénio de Andrade, собственное имя — Жозе Фонтиньяш Рату, порт. José Fontinhas Rato, 19 января 1923, Повуа-де-Аталайа — 13 июня 2005, Порту) — португальский поэт.

 

Я люблю любить во сне,

Губы неустанны.

 

Загрузилась кровь во мне

До мельчайших жилок.

 

Спермой как слюной  огня,

Гасит нож обильно.

 

Знак на флангах у меня

На маршруте пена.

 

Жизнь любовь река моя,

Как  фарватер смерти.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2013

Регистрационный номер №0123122

от 12 марта 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0123122 выдан для произведения:

O Amor

 

Estou a amar-te como o frio

corta os lábios.

 

A arrancar a raiz

ao mais diminuto dos rios.

 

A inundar-te de facas,

de saliva esperma lume.

 

Estou a rodear de agulhas

a boca mais vulnerável

 

A marcar sobre os teus flancos

o itinerário da espuma.

 

Эуже́ниу де Андра́де (порт. Eugénio de Andrade, собственное имя — Жозе Фонтиньяш Рату, порт. José Fontinhas Rato, 19 января 1923, Повуа-де-Аталайа — 13 июня 2005, Порту) — португальский поэт.

 

Я люблю любить во сне,

Губы неустанны.

 

Загрузилась кровь во мне

До мельчайших жилок.

 

Спермой как слюной  огня,

Гасит нож обильно.

 

Знак на флангах у меня

На маршруте пена.

 

Жизнь любовь река моя,

Как  фарватер смерти.

 
Рейтинг: +1 732 просмотра
Комментарии (2)
Семён Гонсалес # 13 марта 2013 в 11:24 +1
Какая экспрессия! Потрясающе!
supersmile
Толстов Вячеслав # 13 марта 2013 в 12:01 0
Спасибо, Семён! Только что ещё один перевёл. Что-то непроизвольно получился в форме "Рубаи".