Маэстро
- Под беззастенчивой луной,
- Изящны и легки как скрипка,
- Вы подарили мне улыбку
- Но отобрали мой покой.
- Едва коснувшись Ваших рук,
- Как на волшебном инструменте,
-
Ll condo e delicamente*,
-
Я извлекаю первый звук.
-
Ваш взгляд о многом говорит
-
И я в любви сгореть рискую,
-
Но плечи просят поцелуя
-
И грудь упругостью манит.
-
Быть может на мою беду,
-
(Но удержаться невозможно!)
- А tempo largo**, осторожно
-
На плечи руки Вам кладу.
-
И сразу в сердце рокот труб.
-
Протеста нет. Играем дальше,
-
Поскольку нет ни грана фальши
-
В ответном поцелуе губ.
-
Нам больше не нужны слова,
-
Когда целуя Вашу шею,
-
От восхищения немею,
-
Но музыка Любви жива!
-
И Вы, как чуткий инструмент,
-
Движенью каждому послушны.
-
Мы просто обнажаем души,
-
Срывая с тел одежды плен.
-
На нежном бархате спины
-
Порхают пальцы музыканта
- И наше страстное bel canto***
-
Взрывает хрупкость тишины.
-
В любви я вовсе не колдун,
-
Но с Вами и легко, и смело
-
Соединяю трепет тела
-
С вибрацией душевных струн.
-
И вдохновенно вновь и вновь
- От sesuale и до vivo*****
-
Переплетаем тел извивы,
-
Взлетая до иных миров.
-
Где полушепот, полу стон,
- Когда достигнув forte presto******,
-
Шепнёте нежно: «Мой маэстро...»
- Где сердце с сердцем в унисон...
-
-
-
-
- * Ll condo e delicamente — медленно и нежно (муз.)
- ** A tempo largo — неторопливо (муз.)
- *** bel canto — прекрасное пение (муз.)
- **** sesuale ...vivo — чувственно ...быстро (муз.)
- ***** forte presto — мощно, очень быстро (муз.)
-
- Под беззастенчивой луной,
- Изящны и легки как скрипка,
- Вы подарили мне улыбку
- Но отобрали мой покой.
- Едва коснувшись Ваших рук,
- Как на волшебном инструменте,
-
Ll condo e delicamente*,
-
Я извлекаю первый звук.
-
Ваш взгляд о многом говорит
-
И я в любви сгореть рискую,
-
Но плечи просят поцелуя
-
И грудь упругостью манит.
-
Быть может на мою беду,
-
(Но удержаться невозможно!)
- А tempo largo**, осторожно
-
На плечи руки Вам кладу.
-
И сразу в сердце рокот труб.
-
Протеста нет. Играем дальше,
-
Поскольку нет ни грана фальши
-
В ответном поцелуе губ.
-
Нам больше не нужны слова,
-
Когда целуя Вашу шею,
-
От восхищения немею,
-
Но музыка Любви жива!
-
И Вы, как чуткий инструмент,
-
Движенью каждому послушны.
-
Мы просто обнажаем души,
-
Срывая с тел одежды плен.
-
На нежном бархате спины
-
Порхают пальцы музыканта
- И наше страстное bel canto***
-
Взрывает хрупкость тишины.
-
В любви я вовсе не колдун,
-
Но с Вами и легко, и смело
-
Соединяю трепет тела
-
С вибрацией душевных струн.
-
И вдохновенно вновь и вновь
- От sesuale и до vivo*****
-
Переплетаем тел извивы,
-
Взлетая до иных миров.
-
Где полушепот, полу стон,
- Когда достигнув forte presto******,
-
Шепнёте нежно: «Мой маэстро...»
- Где сердце с сердцем в унисон...
-
-
-
-
- * Ll condo e delicamente — медленно и нежно (муз.)
- ** A tempo largo — неторопливо (муз.)
- *** bel canto — прекрасное пение (муз.)
- **** sesuale ...vivo — чувственно ...быстро (муз.)
- ***** forte presto — мощно, очень быстро (муз.)
-