Вольный перевод с эсперанто
одноименного стихотворения
Алексея Журавлева.
Вуалью скорбной облак смерти
Над миром бренным медленно взойдёт.
И каплей крови на зарю падёт
Последний день последней жертвы.
Маршрут прощальный боль мне чертит,
Легко и быстро к пропасти ведет.
А в хрупком сердце всё ещё живёт
Познанья жизни нежный трепет.
Улыбки, слезы и признанья
Окутал мрак забвенья ранний.
Слова любви теряют смысла нить.
Банально всё на зыбкой грани.
В последний миг успею оценить
Как жизни смысл - значенье слова "жить".
10.03.1983
[Скрыть]
Регистрационный номер 0195645 выдан для произведения:
Вольный перевод с эсперанто
одноименного стихотворения
Алексея Журавлева.
Вуалью скорбной облак смерти
Над миром бренным медленно взойдёт.
И каплей крови на зарю падёт
Последний день последней жертвы.
Маршрут прощальный боль мне чертит,
Легко и быстро к пропасти ведет.
А в хрупком сердце всё ещё живёт
Познанья жизни нежный трепет.
Улыбки, слезы и признанья
Окутал мрак забвенья ранний.
Слова любви теряют смысла нить.
Банально всё на зыбкой грани.
В последний миг успею оценить
Как жизни смысл - значенье слова "жить".
10.03.1983