ГлавнаяСтихиЮморПародии → Набат любви

Набат любви

13 июня 2016 - Лариса Есина
Звенящее слово, язык колокольный,
Разносится звоном души...
Высокие ноты исполнятся сольно,
Нарушив обеты тиши...
 
Поймав чистый звук в камертон...
 
...Глазницами окон
Поймала закатный обрис -
Стоял в облаках наш Господь одиноко
И с грустью поглядывал вниз.
 
               Наталья Пинчук, "Кому звонит колокол"
____________________________________________
 
Услышав однажды набат, вдруг решила:
Любви долгожданный сигнал!
Пылал городишко, и с чувственной силой
Пыл страсти в крови полыхал.
 
Нарушив обеты тиши и безбрачья,
Душа зазвенела в ушах:
Гудели машины пожарных, и, плача,
Я черпала воду в стихах:
 
"Звенящее слово" и "звук в камертоне",
О, ужас! - "заката обрис*"...
Господь покачал головой удрученно
И плюнул с досадою вниз.
 
А колокол бедный все бился и бился,
Звонил не "по ком", а "кому"**,
Что стиш полумертвым опять получился -
Ни сердцу, увы, ни уму.
 
 
 
*обрИс вместо Абрис - чёткое очертание предмета, автор объяснила этот, с позволения сказать, авторский неологизм как слово, образованное от "обрисовывать"! Пять баллов за смекалку - выкрутилась) но ляп от этого не перестал быть ляпом.
 
**"Кому звонит колокол?" - перевранная крылатая фраза от названия романа Хэмингуэя "По ком звонит колокол?"

© Copyright: Лариса Есина, 2016

Регистрационный номер №0344759

от 13 июня 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0344759 выдан для произведения: Звенящее слово, язык колокольный,
Разносится звоном души...
Высокие ноты исполнятся сольно,
Нарушив обеты тиши...
 
Поймав чистый звук в камертон...
 
...Глазницами окон
Поймала закатный обрис -
Стоял в облаках наш Господь одиноко
И с грустью поглядывал вниз.
 
               Наталья Пинчук, "Кому звонит колокол"
____________________________________________
 
Услышав однажды набат, вдруг решила:
Любви долгожданный сигнал!
Пылал городишко, и с чувственной силой
Пыл страсти в крови полыхал.
 
Нарушив обеты тиши и безбрачья,
Душа зазвенела в ушах:
Гудели машины пожарных, и, плача,
Я черпала воду в стихах:
 
"Звенящее слово" и "звук в камертоне",
О, ужас! - "заката обрис*"...
Господь покачал головой удрученно
И плюнул с досадою вниз.
 
А колокол бедный все бился и бился,
Звонил не "по ком", а "кому"**,
Что стиш полумертвым опять получился -
Ни сердцу, увы, ни уму.
 
 
 
*обрИс вместо Абрис - чёткое очертание предмета, автор объяснила этот, с позволения сказать, авторский неологизм как слово, образованное от "обрисовывать"! Пять баллов за смекалку - выкрутилась) но ляп от этого не перестал быть ляпом.
 
**"Кому звонит колокол?" - перевранная крылатая фраза от названия романа Хэмингуэя "По ком звонит колокол?"
 
Рейтинг: +6 468 просмотров
Комментарии (10)
Alexander Ivanov # 13 июня 2016 в 16:43 +2
Класс! Браво, Лариса!

Лариса Есина # 13 июня 2016 в 17:42 +3
Спасибо, Саша!
Андрей Фурман # 13 июня 2016 в 17:30 +2
ЗДОРОВО! supersmile
Лариса Есина # 13 июня 2016 в 17:51 +2
Все это было бы смешно, если бы не было так грустно... Великий Лермонтов был прав...
Серж Хан # 15 июня 2016 в 11:13 +1
Вот-вот... "Обрис заката"...
Даже приняв за истину определение, данное автором исходника, следует сказать, что закат "обриса" иметь не может, ибо закат - не предмет, а явление природы.
big_smiles_138
Лариса Есина # 15 июня 2016 в 12:05 0
Я тоже пыталась ей это объяснить - тщетно. А еще обратите внимание на то, чем она этот обрИс поймала!)))
Цитирую:
"Глазницами окон
Поймала закатный обрис..."
То есть свои распрекасные очи она сама же обозвала глазницами окон... нонсенс...
Ольга Боровикова # 16 июня 2016 в 18:06 +1
Лариса, Вы тонкий ценитель прекрасного слога.
Спасибо за разбор полетов - он бывает нам необходим - авторам! elka
super
Лариса Есина # 17 июня 2016 в 07:34 +1
Оля. слово "прекрасного" Вы забыли заковычить) Если бы таким авторам разбор полетов чем-то помогал. Увы и ах! ОНи с пеной у рта отстаивают свои деревянные "образы"(((
Наталия Шаркова # 17 июня 2016 в 17:04 +1
Умеете вы, Лариса, остроумно спародировать!
Браво!
А автор знает о пародии?))
ura
Лариса Есина # 20 июня 2016 в 07:44 0
Я сначала сделала автору замечание по поводу откровенных ляпов, на что получила ответ, что обрис от слова "обрисовывать", оказывается) И мало ли что там имел ввиду Хэмингуэй, она думает иначе... Чем фактически поставила себя в один ряд с классиком мировой литературы... Ну и родилась пародия, о чем я ей тоже сообщила. Наверняка она ее прочла как неизвестный читатель на стихире)