*обрИс вместо Абрис - чёткое очертание предмета, автор объяснила этот, с позволения сказать, авторский неологизм как слово, образованное от "обрисовывать"! Пять баллов за смекалку - выкрутилась) но ляп от этого не перестал быть ляпом.
**"Кому звонит колокол?" - перевранная крылатая фраза от названия романа Хэмингуэя "По ком звонит колокол?"
[Скрыть]Регистрационный номер 0344759 выдан для произведения:Звенящее слово, язык колокольный,
Разносится звоном души...
Высокие ноты исполнятся сольно,
Нарушив обеты тиши...
Поймав чистый звук в камертон...
...Глазницами окон
Поймала закатный обрис -
Стоял в облаках наш Господь одиноко
И с грустью поглядывал вниз.
Наталья Пинчук, "Кому звонит колокол"
____________________________________________
Услышав однажды набат, вдруг решила:
Любви долгожданный сигнал!
Пылал городишко, и с чувственной силой
Пыл страсти в крови полыхал.
Нарушив обеты тиши и безбрачья,
Душа зазвенела в ушах:
Гудели машины пожарных, и, плача,
Я черпала воду в стихах:
"Звенящее слово" и "звук в камертоне",
О, ужас! - "заката обрис*"...
Господь покачал головой удрученно
И плюнул с досадою вниз.
А колокол бедный все бился и бился,
Звонил не "по ком", а "кому"**,
Что стиш полумертвым опять получился -
Ни сердцу, увы, ни уму.
*обрИс вместо Абрис - чёткое очертание предмета, автор объяснила этот, с позволения сказать, авторский неологизм как слово, образованное от "обрисовывать"! Пять баллов за смекалку - выкрутилась) но ляп от этого не перестал быть ляпом.
**"Кому звонит колокол?" - перевранная крылатая фраза от названия романа Хэмингуэя "По ком звонит колокол?"
Вот-вот... "Обрис заката"... Даже приняв за истину определение, данное автором исходника, следует сказать, что закат "обриса" иметь не может, ибо закат - не предмет, а явление природы.
Я тоже пыталась ей это объяснить - тщетно. А еще обратите внимание на то, чем она этот обрИс поймала!))) Цитирую: "Глазницами окон Поймала закатный обрис..." То есть свои распрекасные очи она сама же обозвала глазницами окон... нонсенс...
Оля. слово "прекрасного" Вы забыли заковычить) Если бы таким авторам разбор полетов чем-то помогал. Увы и ах! ОНи с пеной у рта отстаивают свои деревянные "образы"(((
Я сначала сделала автору замечание по поводу откровенных ляпов, на что получила ответ, что обрис от слова "обрисовывать", оказывается) И мало ли что там имел ввиду Хэмингуэй, она думает иначе... Чем фактически поставила себя в один ряд с классиком мировой литературы... Ну и родилась пародия, о чем я ей тоже сообщила. Наверняка она ее прочла как неизвестный читатель на стихире)