(Перевод с казахского стихотворения Талгата Халыка)
Шалит зима. В мороз трескучий
захватит в плен, в объятия свои,
и страстно поцелуем жгучим
коснётся губ холодных и щеки.
В смущеньи я - лицо пылает,
Огонь добрался вскоре до ушей.
Зима с хитрющими глазами
смеётся мило, щиплет всё больней.
Зима-красавица игрива.
Сгораю в белом пламени страстей.
Спрошу-ка у неё учтиво:
- Продлится чувственность на сколько дней?
Меня ты испытать решила:
сведёт с ума твой поцелуй в мороз?
Сегодня надо мной шутила,
смеялась от души ты и до слёз.
16.01.2013
[Скрыть]
Регистрационный номер 0110212 выдан для произведения:
Шалит зима. В мороз трескучий
захватит в плен, в объятия свои,
и страстно поцелуем жгучим
коснётся губ холодных и щеки.
В смущеньи я - лицо пылает,
Огонь добрался вскоре до ушей.
Зима с хитрющими глазами
смеётся мило, щиплет всё больней.
Зима-красавица игрива.
Сгораю в белом пламени страстей.
Спрошу-ка у неё учтиво:
- Продлится чувственность на сколько дней?
Меня ты испытать решила:
сведёт с ума твой поцелуй в мороз?
Сегодня надо мной шутила,
смеялась от души ты и до слёз.
16.01.2013