Спасибо, Валентин, за добрый комментарий
 и поэтическую наблюдательность!   
 
    Действительно, когда я работал над этим стихотворением
 (а было это, как я уже говорил, в восьмидесятые годы
 прошлого ((двадцатого)) века), передо мной стояли две
 взаимоисключающие друг друга задачи:
 1. По возможности максимально сохранить словарный состав,
 ритмику, интонацию и прочие атрибуты оригинала так, чтобы
 сразу и безошибочно узнавался автор (А.С. Пушкин) 
 и читатель легко вспоминал текст его гениальной строфы.
 2. А с другой стороны - в тот же самый объем необходимо было
 вложить, по возможности, максимум информации о негативных текущих
 событиях двадцатого века так, чтобы читатель понимал, о чем
 идет речь и однозначно воспринимал мое отношение "к дяде Сэму, 
 к его агрессивной политике, к беспринципному раболепию
 и потакательству со стороны Европы..."  
 И то, что мне удалось (тешу себя надеждой!) "совместить несовместимое" 
 на поле всего восемнадцати строк, считаю несомненной удачей!
 Идея создать иллюзию того, что это именно А.С.Пушкин 
 "комментирует" события двадцатого (а в какой-то степени 
 уже и двадцать первого) века реализовалась... 
 И еще пару слов в тему (из области фантастики!)
 Иногда мне кажется, что если бы А.С. Пушкин
 писал поэму сегодня, на материале о наших современниках, 
 он выбрал бы другой размер строфы.
 Или 14 (а может и более) строк - потому что сегодня на единицу времени 
 в мире происходит намного больше физических и эмоциональных событий.
 Или 12 (а может и менее) строк - потому что время сегодня 
 летит стремительнее, спрессовано до СМС, и гению
 пришлось бы искать какие-то дополнительные 
 способы удержать внимание читателя...  
 Успехов, Валентин!    
