Спасибо, Валентин, за добрый комментарий
и поэтическую наблюдательность!
Действительно, когда я работал над этим стихотворением
(а было это, как я уже говорил, в восьмидесятые годы
прошлого ((двадцатого)) века), передо мной стояли две
взаимоисключающие друг друга задачи:
1. По возможности максимально сохранить словарный состав,
ритмику, интонацию и прочие атрибуты оригинала так, чтобы
сразу и безошибочно узнавался автор (А.С. Пушкин)
и читатель легко вспоминал текст его гениальной строфы.
2. А с другой стороны - в тот же самый объем необходимо было
вложить, по возможности, максимум информации о негативных текущих
событиях двадцатого века так, чтобы читатель понимал, о чем
идет речь и однозначно воспринимал мое отношение "к дяде Сэму,
к его агрессивной политике, к беспринципному раболепию
и потакательству со стороны Европы..."
И то, что мне удалось (тешу себя надеждой!) "совместить несовместимое"
на поле всего восемнадцати строк, считаю несомненной удачей!
Идея создать иллюзию того, что это именно А.С.Пушкин
"комментирует" события двадцатого (а в какой-то степени
уже и двадцать первого) века реализовалась...
И еще пару слов в тему (из области фантастики!)
Иногда мне кажется, что если бы А.С. Пушкин
писал поэму сегодня, на материале о наших современниках,
он выбрал бы другой размер строфы.
Или 14 (а может и более) строк - потому что сегодня на единицу времени
в мире происходит намного больше физических и эмоциональных событий.
Или 12 (а может и менее) строк - потому что время сегодня
летит стремительнее, спрессовано до СМС, и гению
пришлось бы искать какие-то дополнительные
способы удержать внимание читателя...
Успехов, Валентин!