ГлавнаяСтихиДругоеРазное → ВРЕМЕНА ГОДА

ВРЕМЕНА ГОДА

17 января 2022 - Владимир Безладнов
ВРЕМЕНА ГОДА
(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)

1.

На траве… на желтеющих нивах…
На земле, жарким солнцем прогретой –
Развалилось, дворнягой ленивой,
Лето…

Спит… лишь изредка – рыкнет громом,
Если что-то сквозь сон услышит,
И опять спокойно и ровно
Дышит…

А когда озверевшие мухи
До предела его достанут –
Задней лапой почешет ухо…
Встанет…

И, неспешной трусцой, продолжая
Вечный времени бег по кругу,
Устремится, с ленивым лаем,
К югу…

2.

Дунет ветер холодный с залива,
Закачает верхушки сосен…
Прибежит золотистый ретривер –
Осень…

Пронесется – взъерошен, неистов –
Лесом… парком… безлюдным пляжем…
Отряхнется брызгами листьев…
Ляжет…

Полежит (но совсем недолго)…
Вскочит, мокрой землей заляпан…
Задерет, с ощущением долга,
Лапу…

И, обильным дождем пометив
Город… сёла… деревни… дачи,
Вслед за Летом, умчится, как ветер…
Дальше…

3.

Стянет робкий морозец лужи
Ледяною корочкой синей…
Землю выбелит вестник стужи –
Иней…

И гренландские самоеды
Повезут, с неподдельным азартом,
Тонны снега для южных соседей
В нартах…

Белоснежны, высоколобы,
С голубыми, как лед, глазами –
Покрутившись, свернутся в сугробы
Сами…

И – усталые – в ту же минуту,
Укрываясь хвостами, задремлют,
Меховым одеялом укутав
Землю…

4.

А к Весне – ошалев от безделья,
Засверкают глаз синевою…
На прощанье, февральской метелью
Взвоют...

И – на Север!.. в домашние дали!..
Но… уже не вернуться обратно:
Лягут на спины черных проталин
Пятна,

Превратив их в смешных далматинов…
И веселое солнце засветит…
И запахнет прелью и тиной
Где-то…

И, с Весною – кто вместе, кто порознь –
Многоцветьем окраса и масти,
В Мир ворвется щенячья поросль –
Счастье!

Остальные стихи из этого цикла опубликованы в книге «Сеть».
Адрес книги - https://ridero.ru/books/set_3/

© Copyright: Владимир Безладнов, 2022

Регистрационный номер №0502766

от 17 января 2022

[Скрыть] Регистрационный номер 0502766 выдан для произведения: ВРЕМЕНА ГОДА
(Из стихов моего спаниеля Дюк5а Ирвинговича. Перевод с собачьего)

1.

На траве… на желтеющих нивах…
На земле, жарким солнцем прогретой –
Развалилось, дворнягой ленивой,
Лето…

Спит… лишь изредка – рыкнет громом,
Если что-то сквозь сон услышит,
И опять спокойно и ровно
Дышит…

А когда озверевшие мухи
До предела его достанут –
Задней лапой почешет ухо…
Встанет…

И, неспешной трусцой, продолжая
Вечный времени бег по кругу,
Устремится, с ленивым лаем,
К югу…

2.

Дунет ветер холодный с залива,
Закачает верхушки сосен…
Прибежит золотистый ретривер –
Осень…

Пронесется – взъерошен, неистов –
Лесом… парком… безлюдным пляжем…
Отряхнется брызгами листьев…
Ляжет…

Полежит (но совсем недолго)…
Вскочит, мокрой землей заляпан…
Задерет, с ощущением долга,
Лапу…

И, обильным дождем пометив
Город… сёла… деревни… дачи,
Вслед за Летом, умчится, как ветер…
Дальше…

3.

Стянет робкий морозец лужи
Ледяною корочкой синей…
Землю выбелит вестник стужи –
Иней…

И гренландские самоеды
Повезут, с неподдельным азартом,
Тонны снега для южных соседей
В нартах…

Белоснежны, высоколобы,
С голубыми, как лед, глазами –
Покрутившись, свернутся в сугробы
Сами…

И – усталые – в ту же минуту,
Укрываясь хвостами, задремлют,
Меховым одеялом укутав
Землю…

4.

А к Весне – ошалев от безделья,
Засверкают глаз синевою…
На прощанье, февральской метелью
Взвоют...

И – на Север!.. в домашние дали!..
Но… уже не вернуться обратно:
Лягут на спины черных проталин
Пятна,

Превратив их в смешных далматинов…
И веселое солнце засветит…
И запахнет прелью и тиной
Где-то…

И, с Весною – кто вместе, кто порознь –
Многоцветьем окраса и масти,
В Мир ворвется щенячья поросль –
Счастье!

Остальные стихи из этого цикла опубликованы в книге «Сеть».
Адрес книги - https://ridero.ru/books/set_3/

 
Рейтинг: +3 95 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!