ИМЕНА
(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)
У меня – не стану врать я –
Много есть сестер и братьев:
В Петербурге… в Кандалакше…
В Костроме… в Улан-Удэ…
Любопытная условность:
По законам родословной
В паспорта вписали наши
Имена на букву «Дэ»:
Дина, Дэнни, Джим, Джульетта
(трудно выговорить это),
Дарби, Дональд, Дик, Дайяна,
Дон, Диана, Джек, Демьян…
Только, sorry… как-то странно:
Англичанина – Демьяном!?..
Может, быть, его хозяин
Был в тот день немножко пьян?
Скажем – мой приятель Гарри
(мы работаем с ним в паре)
Тоже шоколадно-белый
Спаниель, на первый взгляд,
А его зовут «Гаврюша» –
У него большие уши,
Но для кокер-спаниеля
Гарри слишком русопят.
Мой знакомый пес дворовый
Носит имя «Казанова».
На цепи… облезлый… старый…
А надутый – как индюк!
Я считаю, имя – вроде
Заявленья о породе,
Ведь Хозяин мой недаром
Подарил мне имя «Дюк».
У него большое сердце:
«Дюк» по-русски значит «Герцог».
Это имя, не конфузясь,
Я с достоинством ношу,
Но… позвольте замечанье:
Я, excuse me – англичанин!
И считать себя французом
Никому не разрешу.
[Скрыть]Регистрационный номер 0518053 выдан для произведения:ИМЕНА
(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)
У меня – не стану врать я –
Много есть сестер и братьев:
В Петербурге… в Кандалакше…
В Костроме… в Улан-Удэ…
Любопытная условность:
По законам родословной
В паспорта вписали наши
Имена на букву «Дэ»:
Дина, Дэнни, Джим, Джульетта
(трудно выговорить это),
Дарби, Дональд, Дик, Дайяна,
Дон, Диана, Джек, Демьян…
Только, sorry… как-то странно:
Англичанина – Демьяном!?..
Может, быть, его хозяин
Был в тот день немножко пьян?
Скажем – мой приятель Гарри
(мы работаем с ним в паре)
Тоже шоколадно-белый
Спаниель, на первый взгляд,
А его зовут «Гаврюша» –
У него большие уши,
Но для кокер-спаниеля
Гарри слишком русопят.
Мой знакомый пес дворовый
Носит имя «Казанова».
На цепи… облезлый… старый…
А надутый – как индюк!
Я считаю, имя – вроде
Заявленья о породе,
Ведь Хозяин мой недаром
Подарил мне имя «Дюк».
У него большое сердце:
«Дюк» по-русски значит «Герцог».
Это имя, не конфузясь,
Я с достоинством ношу,
Но… позвольте замечанье:
Я, excuse me – англичанин!
И считать себя французом
Никому не разрешу.