«Варфоломеевская ночь или Кровавая свадьба Генриха Наваррского».
ОТРЫВОК [Улыбаюсь]
*
1
Все в Лувр спешат на торжество.
Мерцают свечи и вино
В бокалы, кубки звонко льётся.
И пить до дна гостям придётся.
Здесь и католик, гугенот.
Сам Колиньи, вояка бравый,
А рядом с ним король Наварры,
Принцессу Валуа ведёт.
Меж партиями хрупкий мир,
Но как-то мрачен этот пир!
2
Один лишь Карл безмерно весел.
Король французский жаждет песен.
И позабыв на вечер трон,
Среди гостей забылся он.
Все разом встали танцевать,
Призывно музыка играет.
И танец пышный прерывает
Визитом королева-мать.
Шлёт поздравленья молодым
Скрипучим голосом своим.
3
И вот Наварра - молодой,
С Марго, красавицей женой,
Спешит уйти из залы прочь,
Что б вместе встретить эту ночь.
И пир торжественный затих,
Лувр погрузился в тишину…
Не спится Карлу одному,
Вершителю судеб людских.
Он незнакомца принимает
И аркебуз ему вручает.
4
Наёмник голову склонил,
А Карл его благословил.
Гость точно призрак растворился,
Король тревожным сном забылся.
И вот, спустя почти неделю,
Смертельно ранен адмирал.
Он в тяжких муках умирал,
В бреду метаясь на постели.
Кто был стрелок? Молва шумела,
Что рук Морвеля это дело!
5
Все гугеноты громогласно,
Хоть это стало и опасно,
Над телом милого вождя
Клялись дойти до короля!
А Карл в то время с Катериной
Беседу с глазу на глаз вел.
-Ты слишком далеко зашёл,-
Сказала мать с суровой миной.
Сын в преступлении винится,
Но флорентинка всё же злится!
6
Карл попытался возражать:
- Я так изволил пожелать!
Ведь я пока ещё король!
-Прости, сынок, ты жалкий ноль!
За гугенота выдав дочь,
Я, Карл, готовила тайком,
Прикрывшись верой как щитом,
Варфоломеевскую ночь!
Твой выпад против Колиньи
Мог планы пошатнуть мои!
[Улыбаюсь] ОТРЫВОК [Улыбаюсь]
[Скрыть]Регистрационный номер 0296777 выдан для произведения:
«Варфоломеевская ночь или Кровавая свадьба Генриха Наваррского».
ОТРЫВОК [Улыбаюсь]
*
1
Все в Лувр спешат на торжество.
Мерцают свечи и вино
В бокалы, кубки звонко льётся.
И пить до дна гостям придётся.
Здесь и католик, гугенот.
Сам Колиньи, вояка бравый,
А рядом с ним король Наварры,
Принцессу Валуа ведёт.
Меж партиями хрупкий мир,
Но как-то мрачен этот пир!
2
Один лишь Карл безмерно весел.
Король французский жаждет песен.
И позабыв на вечер трон,
Среди гостей забылся он.
Все разом встали танцевать,
Призывно музыка играет.
И танец пышный прерывает
Визитом королева-мать.
Шлёт поздравленья молодым
Скрипучим голосом своим.
3
И вот Наварра - молодой,
С Марго, красавицей женой,
Спешит уйти из залы прочь,
Что б вместе встретить эту ночь.
И пир торжественный затих,
Лувр погрузился в тишину…
Не спится Карлу одному,
Вершителю судеб людских.
Он незнакомца принимает
И аркебуз ему вручает.
4
Наёмник голову склонил,
А Карл его благословил.
Гость точно призрак растворился,
Король тревожным сном забылся.
И вот, спустя почти неделю,
Смертельно ранен адмирал.
Он в тяжких муках умирал,
В бреду метаясь на постели.
Кто был стрелок? Молва шумела,
Что рук Морвеля это дело!
5
Все гугеноты громогласно,
Хоть это стало и опасно,
Над телом милого вождя
Клялись дойти до короля!
А Карл в то время с Катериной
Беседу с глазу на глаз вел.
-Ты слишком далеко зашёл,-
Сказала мать с суровой миной.
Сын в преступлении винится,
Но флорентинка всё же злится!
6
Карл попытался возражать:
- Я так изволил пожелать!
Ведь я пока ещё король!
-Прости, сынок, ты жалкий ноль!
За гугенота выдав дочь,
Я, Карл, готовила тайком,
Прикрывшись верой как щитом,
Варфоломеевскую ночь!
Твой выпад против Колиньи
Мог планы пошатнуть мои!
[Улыбаюсь] ОТРЫВОК [Улыбаюсь]