| 
															Дина, а можно немножечко покритиковать? Хотя песня в целом приятная и исполняется душевно. Для начала - текст, мною поправленный с точки зрения знаков препинания:
 
 Отпустила зима, отпустила,
 Отпустила мороз навсегда.
 Как любила она, как любила,
 Не полюбит уже никогда.
 
 Завывает метель, заметает,
 Кружит вихрем и сыплет снега.
 Пропадает от чувств, умирает…
 Изнуряет её боль-тоска. (так певец поёт и ритм не сбивается)
 
 Не печалься, родная подруга,
 У тебя еще всё впереди,
 И найдешь еще лучшего друга,
 Изводить ты себя не спеши.
 
 Но зима не уймётся и плачет:
 Завалило дороги в снега,
 И от слёз белоснежных не бачет,
 Загуляли в округе ветра.
 
 Заутюжит окрестность порошей,
 Стихнет ветер, гоняясь за ней.
 Сдастся в милость, с безумною дрожью,
 Ты печаль мою, ветер, развей…
 
 Загуляла зима, загуляла,
 Не дождалась, Морозко, тебя!
 О любви, о свиданьях мечтала,
 И забылась, другого любя…
 
 "не бачет" - в смысле "не видит"? Вроде бы надо написать "не бачит", но не уверен. Уверен в том, что это украинское (и древнерусское) слово как-то чужеродно для данного текста, оно просто для рифмы. Насчёт рифм - с этим неважно. Конечно, в текстах песен дозволяется, но просто для стихотворения - небрежности в глаза бросаются: впереди-спеши, снега-ветра.
 "Сдастся в милость" - так не говорят, сдаются на милость (победителя)
 И по смыслу (как я понимаю, возможно, неправильно?). Если Зима отпустила Мороз, которого любила, то, значит, на дворе такая погода, какая сейчас у меня за окном: грязь и слякоть. А в тексте далее говорится, что метель завывает и сыплет снега и все дороги им завалило...
 Вот вкратце. Прошу не таить на меня злость, просто я не умею кривить душой и писать отзывы с обычными "сюсюк-сюсюк, чмоки-чмоки" - от таких отзывов для автора никакого толка, разве что самолюбие они тешат...
 |