Если будет позволено, для начала внеконкурсное ироническое произведение соответствующего жанра:
СЕМЬ БЕД - ОДИН СОНЕТ!
Опять грустишь! Принять бы за обман
Весь комплекс возрастных манипуляций,
Когда привыкший к пиршествам гурман
Не может самым вкусным наслаждаться.
Хоть, как всегда, грузинское вино
Волнует душу переливом алым,
Тебе теперь, увы, разрешено
Себя взбодрить всего одним бокалом.
И если твоя сбивчивая речь,
Смущённая расплывшейся фигурой,
Уже не в силах женщину увлечь -
Тогда, доживший до второго тура,
Сонет ты вдохновенно сотвори
И уповай на доброту жюри!
И теперь уже конкурсное:
СЮРПРИЗ ДЛЯ СТИХОТВОРЦА- ПОЛИГЛОТА
Когда многоголосие любя,
Порой бужу в себе экстравагантность,
Английский свой сонет шлифую я
Всего лишь парой близких вариантов.
А если в русском хочется блеснуть,
Значительно сложнее это сделать:
Меняя стих чуть-чуть, ещё чуть-чуть,
Поймёшь, что переделкам нет предела.
Потратишь день на то, чтоб лимерИк
Мог, как в пустыне найденный родник,
Наполнить душу подлинным блаженством...
Что ж, я простую истину постиг:
Чем ближе и родней тебе язык,
Тем дальше твой оазис совершенства.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0196271 выдан для произведения:
Если будет позволено, для начала внеконкурсное ироническое произведение соответствующего жанра:
СЕМЬ БЕД - ОДИН СОНЕТ!
Опять грустишь! Принять бы за обман
Весь комплекс возрастных манипуляций,
Когда привыкший к пиршествам гурман
Не может самым вкусным наслаждаться.
Хоть, как всегда, грузинское вино
Волнует душу переливом алым,
Тебе теперь, увы, разрешено
Себя взбодрить всего одним бокалом.
И если твоя сбивчивая речь,
Смущённая расплывшейся фигурой,
Уже не в силах женщину увлечь -
Тогда, доживший до второго тура,
Сонет ты вдохновенно сотвори
И уповай на доброту жюри!
И теперь уже конкурсное:
СЮРПРИЗ ДЛЯ СТИХОТВОРЦА- ПОЛИГЛОТА
Когда многоголосие любя,
Порой бужу в себе экстравагантность,
Английский свой сонет шлифую я
Всего лишь парой близких вариантов.
А если в русском хочется блеснуть,
Значительно сложнее это сделать:
Меняя стих чуть-чуть, ещё чуть-чуть,
Поймёшь, что переделкам нет предела.
Потратишь день на то, чтоб лимерИк
Мог, как в пустыне найденный родник,
Наполнить душу подлинным блаженством...
Что ж, я простую истину постиг:
Чем ближе и родней тебе язык,
Тем дальше твой оазис совершенства.